ويكيبيديا

    "والسلم الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la paix internationale
        
    • et à la paix internationale
        
    La Conférence Département de l'information-ONG de 2009 se tiendra au Mexique et le thème principal sera le désarmement et la paix internationale. UN وسيعقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية عام 2009 في المكسيك حول موضوع شامل هو نزع السلاح والسلم الدولي.
    En dépit de l'initiative positive prise par les grandes puissances nucléaires depuis la fin de la guerre froide, il est toujours nécessaire d'établir un lien étroit entre le désarmement et la paix internationale dans les années à venir. UN وبصرف النظر عن المبادرة اﻹيجابية التي اتخذتها الدول النووية الكبرى منذ نهاية الحرب الباردة، لا تزال هناك حاجة إلى إقامة رابطة وثيقة بين نزع السلاح والسلم الدولي في السنوات المقبلة.
    Le rapport périodique sur la mise en œuvre de la recommandation de l'UNESCO sur l'éducation pour la compréhension, la coopération et la paix internationale et l'éducation relative aux libertés fondamentales; UN التقرير الدوري المتعلق بتنفيذ توصية اليونسكو بشأن التعليم من أجل التعاون والتفاهم والسلم الدولي والتعليم المتعلق بالحريات الأساسية؛
    Prépare les réunions des groupes de travail sur la détention et sur le projet de protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et en assure le service. Établit des documents et des rapports sur des questions telles que les droits de l'homme et la paix internationale, la détention et le droit à la propriété. UN يقوم بتحضير اجتماعات الفريق العامل المعني بالاحتجاز والفريق العامل المعني بصياغة البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل حقوق اﻹنسان والسلم الدولي والاحتجاز والحق في التملك.
    Nous espérons ardemment que les discussions sur cette question à la présente session de l'Assemblée générale conduiront à la mise en valeur de la coopération internationale pour le développement, qui contribuera à la reprise économique mondiale et à la paix internationale. UN ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي.
    Les réseaux criminels de trafic d'êtres humains, de drogues, d'armes et de ressources naturelles peuvent en outre engendrer des flux financiers qui rivalisent avec le produit intérieur brut (PIB) de nombreux pays et mettent en péril l'autorité de l'État, l'ordre public et la primauté du droit, avec de lourdes répercussions sur la sécurité de la population et la paix internationale. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي وجود شبكات الاتجار الإجرامي بالبشر والمخدرات والأسلحة والموارد الطبيعية إلى تدفقات مالية تنافس الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان وتهدد سلطة الدولة والسلامة العامة وسيادة القانون وتنعكس سلبا إلى حد بعيد على أمن المواطنين والسلم الدولي.
    M. Eshragh Jahromi (République islamique d'Iran) dit que la diversité culturelle est une condition essentielle des progrès et du bien-être de l'humanité et elle doit donc être valorisée et acceptée en tant que telle car elle encourage la créativité, le dynamisme, la justice sociale, la tolérance, la compréhension mutuelle et la paix internationale. UN 69 - السيد إشراق جهرمي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التنوع الثقافي ضروري للنهوض بالإنسانية ورفاهها، وينبغي تقديره حق قدره وقبوله، نظرا لأنه يساعد على تعزيز الإبداع والدينامية والعدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم المتبادل والسلم الدولي.
    La Conférence du désarmement ne peut reprendre ses travaux de fond que si les États Membres manifestent la volonté politique nécessaire pour parvenir à des solutions collectives à même de prendre en charge réellement les défis posés à la sécurité de tous et à la paix internationale. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في عمله الأساسي بدون أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية للتوصل إلى حلول مشتركة، وبدون التعامل الحقيقي مع التحديات التي تواجه أمن الجميع والسلم الدولي.
    J'apprécie beaucoup d'avoir l'occasion de m'adresser à cette importante instance de l'opinion mondiale et de présenter la position de la Slovaquie sur un ensemble de questions relatives au désarmement, à la maîtrise des armements, aux opérations de maintien de la paix, à la stabilité mondiale et à la paix internationale. UN وأقدر تقديرا كبيرا هذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا المحفل الهام للرأي العالمي، ولعرض موقف سلوفاكيا بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وعمليات حفظ السلم والاستقرار العالمي والسلم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد