L'État national souverain de Borinken a déclaré unilatéralement la liberté et la souveraineté. | UN | وقد أعلنت دولة بورينكِـن الوطنية ذات السيادة من جانب واحد الحرية والسيادة. |
La coopération internationale était menée par les Etats souverains et la souveraineté était l'une des fondations de cette coopération. | UN | وفي رأي ذلك الوفد، فإنه تقوم بالتعاون الدولي دول ذات سيادة، والسيادة هي أحد أسس ذلك التعاون. |
En Estonie, la situation de l'enseignement dans les années 90 reflète l'effondrement du régime totalitaire d'occupation et le rétablissement de l'indépendance et de la souveraineté. | UN | تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة. |
Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
Les deux parties ont examiné leur perception des questions pratiques de coopération et de souveraineté. | UN | وناقش الجانبان النهج الذي يأخذان به إزاء المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة. |
Propriété, accessibilité et exploitation des terres, des territoires, des ressources naturelles et de l'eau, et souveraineté permanente sur ceux-ci | UN | ملكية الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية والمياه، والوصول إليها واستخدامها والسيادة الدائمة عليها |
Nous aimons la vie, et la vie, c'est la liberté, l'indépendance et la souveraineté. | UN | إنا نحب الحياة، والحياة هي الحرية والاستقلال والسيادة. |
De l'avis de notre pays, il ne devrait pas y avoir contradiction entre la coopération internationale et la souveraineté nationale. | UN | ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية. |
Notre position actuelle est que l'indépendance et la souveraineté ne doivent pas servir de glaive à une nation mais plutôt de bouclier, lequel doit être robuste mais non pesant. | UN | وموقفنا الحالي يتمثل في أن الاستقلال والسيادة ليسا سيفا وإنما هما درع لﻷمة يجب أن يكون قويا دون أن يكون ثقيلا. |
Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. | UN | لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية. |
:: Remanient les politiques commerciales mondiales pour garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires mondiales; | UN | :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية |
Nous avions espéré, entre autres choses, qu'elle étudierait la relation entre l'intégrité territoriale, le droit à l'autodétermination et la souveraineté. | UN | كنا نتوقع، على سبيل المثال، استكشاف العلاقة بين السيادة الإقليمية والحق في تقرير المصير والسيادة في جملة أمور. |
Nous sommes un peuple réfléchi et capable de faire preuve de souplesse, civilisé et fidèle aux accords conclus sur la base de l'égalité et de la souveraineté. | UN | إننا شعب ناضج ومرن: وهو متمدن ومؤمن بالاتفاقات القائمة على المساواة والسيادة. |
Il faut prendre garde de ne pas remettre en cause les principes fondamentaux du consentement et de la souveraineté. | UN | ولاحظ أنه ينبغي الحرص على عدم المساس بمبدأي الرضى والسيادة اﻷساسيين. |
D'où un renforcement de la sécurité et de la souveraineté alimentaires. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز الأمن الغذائي والسيادة الغذائية. |
Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire | UN | مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية |
Je salue l'accession de la République du Soudan du Sud à l'indépendance et à la souveraineté internationale, et lui souhaite la bienvenue au sein de la grande famille des Nations Unies. | UN | إنني أحيي تحقيق جمهورية جنوب السودان للاستقلال والسيادة الدولية، وأرحب بها في أسرة الأمم المتحدة العظيمة. |
Ce plan de paix permettra d'ici 2005, espérons-le, l'accession de la Palestine à l'indépendance nationale et à la souveraineté internationale. | UN | وستسمح خطة السلام هذه لفلسطين، كما نأمل، بتحقيق الاستقلال الوطني والسيادة الدولية بحلول عام 2005. |
Tous ces pays ont des particularités politiques, sociales et culturelles, qui représentent des espaces de liberté et de souveraineté riches, divers et pluriculturels. | UN | وتزخر هذه الكوكبة من البلدان، بخصوصياتها السياسية والاجتماعية والثقافية، بثراء التنوع والتعددية الثقافية اللذين يؤديان إلى الحرية والسيادة. |
A. Droit à l'autodétermination et souveraineté | UN | ألف- الحق في تقرير المصير والسيادة الدائمة |
Il réaffirme son attachement aux principes de l'indépendance politique, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول. |
Elle ne renoncera pas à lutter pour défendre son indépendance et sa souveraineté. | UN | ولن تتخلى كوبا عن نضالها من أجل الاستقلال والسيادة. |
Notre position de principe consiste à appuyer un État palestinien pleinement indépendant et souverain sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | إن موقفنا المبدئي أننا نؤيد قيام دولة فلسطينية كامل الاستقلال والسيادة على أساس قرارات الأمم المتحدة. |
Mon troisième point porte sur la lutte constante des peuples pour leur dignité et leur souveraineté. | UN | تتعلق نقطتي الثالثة بالكفاح المستمر للشعوب من أجل الكرامة والسيادة. |
Cette philosophie a inspiré le Plan national de développement, qui a pour but de donner naissance à une Bolivie digne, démocratique, productive et souveraine. | UN | وأضاف أن هذه الفلسفة كانت مصدرا للإلهام لخطة التنمية الوطنية التي تهدف إلى تمتع بوليفيا بالكرامة والديمقراطية والإنتاجية والسيادة. |