Il aurait été privé de sommeil pendant de nombreux jours, frappé à coups de poing au visage et à l'estomac, et insulté par des propos obscènes. | UN | وادُعي أنه حُرم من النوم عدة أيام، وتعرض للكم في وجهه وبطنه، وللسب والشتم بألفاظ فاحشة. |
En prison, il a été agressé et insulté. | UN | وأثناء وجوده في السجن تعرَّض للاعتداء والشتم. |
Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
La loi du 21 janvier 2011 place la diffamation et l'insulte dans la section relative aux atteintes aux personnes pour protéger l'honneur et la dignité de tous contre les activités illégales. | UN | يصنف القانون الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2011 التشهير والشتم ضمن الفرع المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص وذلك لحماية شرف وكرامة الجميع من الأنشطة غير الشرعية. |
Ce dernier a été arrêté, inculpé pour rébellion, désobéissance et insultes et condamné à quatorze mois et quinze jours d'emprisonnement. | UN | واُعتقل صاحب البلاغ وقُدّم للمحاكمة بتهمة المقاومة والعصيان والشتم وحكم عليه بالسجن لمدة 14 شهراً و15 يوماً. |
À cette fin, l'État partie devrait réviser sa législation relative à la diffamation et aux propos insultants de façon à la rendre entièrement conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était humilié et insulté. | UN | وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم. |
En prison, il a été agressé et insulté. | UN | وأثناء وجوده في السجن تعرَّض للاعتداء والشتم. |
Il est resté enfermé dans le sous-sol du poste de police pendant trois jours, durant lesquels il a été frappé et insulté à plusieurs reprises. | UN | وظل مسجوناً في قبو مركز الشرطة نفسه لمدة ثلاثة أيام، تعرض خلالها للضرب والشتم عدة مرات. |
Lorsqu'il se présentait à la police, il était humilié et insulté. | UN | وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم. |
Il est resté en détention sans chef d'inculpation pendant deux semaines, durant lesquelles il a été frappé et insulté à maintes reprises. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Il est resté en détention sans chef d'inculpation pendant deux semaines, durant lesquelles il a été frappé et insulté à maintes reprises. | UN | وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً. |
Le requérant a été conduit à un établissement secret de détention où il a été dévêtu et placé nu dans une cellule, battu avec un fil électrique épais, giflé et insulté. | UN | واقتيد صاحب البلاغ إلى مؤسسة سرية للاحتجاز حيث نزعت ملابسه ووضع عارياً في زنزانة، وتعرض للضرب بسلك كهربائي سميك، كما تعرض للطم والشتم. |
Le requérant a été conduit à un établissement secret de détention où il a été dévêtu et placé nu dans une cellule, battu avec un fil électrique épais, giflé et insulté. | UN | واقتيد صاحب البلاغ إلى مؤسسة سرية للاحتجاز حيث نزعت ملابسه ووضع عارياً في زنزانة، وتعرض للضرب بسلك كهربائي سميك، كما تعرض للطم والشتم. |
Hier également, un garçon de 17 ans, Adnan Hassan, a été frappé et insulté par des soldats israéliens au poste de contrôle de Huwwara au sud de Naplouse. | UN | وفي هذا الصدد، تعرض البارحة أيضاً الفتى عدنان حسن البالغ من العمر 17 عاماً للضرب والشتم على يد جنود إسرائيليين عند نقطة تفتيش الحوارة جنوب مدينة نابلس. |
Il a également été menacé et insulté. | UN | وتعرض كذلك للتهديد والشتم. |
Un témoin de la scène, Biagio Imposimato, aurait été menacé de perdre son travail s'il " parlait trop " , puis frappé et insulté, les policiers ajoutant que ce sont des personnes comme lui " qui veulent des Marocains en Italie " . Il a été accusé d'incitation à désobéir à la loi puis relâché. | UN | وقد أعرب شاهد عيان يدعى بياجيو امبوزيمانو أنه هدد بالطرد من عمله اذا ما " تحدث زيادة عن اللزوم " ، وأنه تعرض هو اﻵخر للضرب والشتم من قبل اﻷعوان الذين نعتوه بأنه من بين اﻷشخاص الذين " يريدون المغاربة في ايطاليا " ، وقد اتهم قبل إطلاق سراحه بالتحريض على مخالفة القانون. |
La loi du 21/1/11 place la diffamation et l'insulte dans la section relative aux atteintes aux personnes pour protéger l'honneur et la dignité de tous contre les activités illégales. | UN | يصنف القانون الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2011 التشهير والشتم ضمن الفرع المتعلق بالجرائم ضد الأشخاص وذلك لحماية شرف وكرامة الجميع من الأنشطة غير الشرعية. |
Il limitait ses demandes de sorties à une fois par jour pour éviter les coups et insultes et avait interdiction de regarder ses geôliers (il devait regarder le mur) lorsque ceux-ci ouvraient la porte. | UN | وكان يكتفي بطلب الخروج مرة واحدة في اليوم ليتفادى الضرب والشتم وكان يحظر عليه النظر إلى سجانيه (كان عليه أن ينظر إلى الحائط) عندما يفتح هؤلاء باب زنزانته. |
Il limitait ses demandes de sorties à une fois par jour pour éviter les coups et insultes et avait interdiction de regarder ses geôliers (il devait regarder le mur) lorsque ceux-ci ouvraient la porte. | UN | وكان يكتفي بطلب الخروج مرة واحدة في اليوم ليتفادى الضرب والشتم وكان يحظر عليه النظر إلى سجانيه (كان عليه أن ينظر إلى الحائط) عندما يفتح هؤلاء باب زنزانته. |
À cette fin, l'État partie devrait réviser sa législation relative à la diffamation et aux propos insultants de façon à la rendre entièrement conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بشأن التشهير والشتم لكي يتطابق بالكامل مع أحكام العهد. |