ويكيبيديا

    "والشراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les achats
        
    • et acquisitions
        
    • des achats
        
    • et aux achats
        
    • et d'achat
        
    • et des marchés
        
    • achat et
        
    • et achats
        
    • et d'achats
        
    • passation de marchés
        
    • et l'achat
        
    • et d'approvisionnement
        
    La formation devrait également englober certains aspects clefs de la direction d'une entreprise, tels que la commercialisation, la comptabilité, et les achats. UN وينبغي أن يشمل التدريب أيضا الجوانب الرئيسية ﻹدارة المشاريع، مثل التسويق والمحاسبة والشراء.
    Le Bureau a également exercé certains pouvoirs qui venaient de lui être délégués concernant l'établissement de rapports et de communications connexes, le contrôle du budget et des dépenses, et les achats. UN كما قام المكتب بتنفيذ صلاحيات جديدة أنيطت به في مجال اﻹبلاغ وما يتصل به من رسائل ومراقبة للميزانية والنفقات، والشراء.
    A également suivi des cours de commerce axés sur les marchés, fusions et acquisitions, ainsi que sur les titralisation, etc. UN اشتركت أيضا في دورات تدريبية تجارية تتصل بالصفقات وعمليات الدمج والشراء والتسنيد وغير ذلك.
    Étude sur les fusions et acquisitions transnationales dans les Caraïbes UN دراسة عن عمليات الإدماج والشراء عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي
    Un examen détaillé des règles et procédures dans le domaine de l'administration du personnel, des finances et des achats est en cours. UN ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء.
    La plupart de ces recommandations avaient trait à la gestion des actifs, à l'administration des congés et aux achats. UN واتصل معظم التوصيات غير المنفذة بإدارة الأصول، وإدارة الإجازات والشراء.
    Le PNUD devrait également étudier soigneusement et rationaliser ses processus de recrutement et d'achat. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفحص بإمعان عملياته المتعلقة بالتوظيف والشراء وتشذيبها.
    Le Ministère du développement social est chargé de réglementer et de surveiller les services de santé publics et privés, y compris l'Agence sanitaire, et est responsable de l'élaboration des politiques, de la réglementation et des marchés liés aux services de santé. UN وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية تنظيم ورصد قطاعي الصحة العام والخاص، بما في ذلك الإشراف على هيئة الصحة في أنغيلا، ووضع السياسات، والقيام بمهام التنظيم والشراء فيما يتصل بالخدمات الصحية.
    On s'attend à ce que cet exercice limite la spéculation et les achats de panique des quatre grandes céréales et aide à stabiliser leurs cours. UN ويُتوقع أن يحد ذلك من المضاربة والشراء بدافع الهلع للمحاصيل الأربعة، وأن يساعد في استقرار أسعارها.
    Il a ainsi fourni une aide pour les recrutements, les achats, la passation de contrats, la gestion des subventions et les domaines technique et opérationnel, ainsi que des services financiers et juridiques. UN وقدم دعما في التعيين والشراء وإبرام العقود وإدارة المنح ودعما تقنيا وتشغيليا وخدمات مالية وقانونية.
    Les spéculations entourant les marchés à terme des produits de base ont continué d'influencer les achats et les ventes. UN وظلت المضاربات في أسواق السلع الآجلة تؤثر بشدة في البيع والشراء على السواء.
    Les fusions et acquisitions ont concentré le portefeuille d'actifs entre les mains de quelques gestionnaires de premier plan. UN وركزﱠت عمليات اﻹدماج والشراء حوافظ اﻷصول تحت إدارة قلة من الفاعلين الرئيسيين.
    iv) Fusions et acquisitions : le pour et le contre UN `٤` الحجج المؤيدة لعمليات الدمج والشراء والحجج المعارضة لها
    Ces sorties d'investissements se font en grande partie au niveau régional, notamment par le biais de fusions et acquisitions. UN والنصيب الرئيسي من هذه التدفقات الخارجة هو على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك عن طريق عمليات الاندماج والشراء.
    L'équipe de pays des Nations Unies a contribué aux réformes administratives, en particulier dans les domaines des technologies de l'information et des communications (TIC) et des achats. UN وقدم الفريق القطري للأمم المتحدة إصلاحات إدارية، وخاصة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشراء.
    En l'état actuel des choses, l'administration des voyages, des achats et des prestations exige toujours que des formules soient remplies à la main. UN ويمثل استيفاء النماذج يدويا جزءا أصيلا من العمليات الحالية المتعلقة بالسفر والشراء واستحقاقات الموظفين.
    Incidences sur les ressources financières et humaines, ainsi que sur les procédures relatives au budget et aux achats UN الآثار المترتبة على صعيد الموارد المالية والبشرية، وإجراءات الميزانية والشراء
    La liste - en cours de publication - servira d'outil de planification et d'achat aux bureaux de pays du FNUAP et autres entités. UN ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها.
    Le Ministère du développement social est chargé de gérer et de surveiller les services de santé publics et privés, y compris le CSA. Il est de plus responsable de l'élaboration des politiques, de la réglementation et des marchés liés aux services de santé. UN وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية تنظيم ورصد قطاعي الصحة العام والخاص بما في ذلك الإشراف على هيئة الصحة في أنغيلا، ووضع السياسات، والقيام بمهام التنظيم والشراء فيما يتصل بالخدمات الصحية.
    Elle collabore avec d'autres partenaires sur les questions de spécifications, d'achat et d'entreposage des produits. UN وتعمل الشعبة مع الشركاء الآخرين لوضع نُهج مشتركة إزاء مواصفات المنتجات والشراء والتخزين.
    Le Comité consultatif note que certains de ces vacataires exercent des fonctions (magasin, inventaire et achats) qui devraient normalement être exercées par du personnel de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض هؤلاء اﻷفراد التعاقديين يؤدي مهام ينبغي أن يؤديها عادة موظفو البعثة، كالمهام المتعلقة بالمخازن والجرد والشراء.
    L'étendue des responsabilités en matière de comptabilité, de recrutement et d'achats peut varier en fonction des conditions locales. UN ويمكن في مجال المحاسبة المالية والتعيين والشراء أن تتفاوت المسؤولية والإدارة تبعا للظروف المحلية.
    Le Comité prie le Secrétaire général de régler d'urgence les problèmes de demande de fourniture de biens et services et de passation de marchés afin d'en raccourcir le processus. UN وتطلب اللجنة معالجة مشاكل طلبات الشراء والشراء بسرعة، بهدف تقصير العملية.
    Le recours à un intermédiaire de Hong Kong et l'achat effectué auprès de lui étaient raisonnables dans la situation du moment. UN وقالت إن الاستعانة بالوسيط في هونغ كونغ والشراء منه كان تصرفا معقولا في الظروف السائدة في ذلك الوقت.
    Des plans d'investissement, d'acquisition et d'approvisionnement devraient être mis au point une fois que le potentiel de marché aura été précisément défini. UN وينبغي إنجاز خط الاستثمار والاقتناء والشراء بعد أن تكون امكانيات السوق قد حددت بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد