Nous sommes donc convaincus que des mesures pratiques propres à accroître la franchise et la transparence dans ce domaine sont nécessaires. | UN | لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان. |
Cette année, il nous faut essayer de rentabiliser ces investissements en formulant des propositions concrètes pour favoriser la franchise et la transparence dans le domaine des armements. | UN | وعلينا هذا العام أن نسعى الى استثمار هذه الجهود وتحويلها الى فوائد وذلك بصياغة اقتراحات محددة لزيادة الصراحة والشفافية في مجال التسلح. |
La Loi type adoptée revêt une grande importance dans la mesure où elle renforce la confiance, l'équité et la transparence des procédures de passation des marchés. | UN | إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء. |
Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. | UN | وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية. |
La responsabilité mutuelle et la transparence de la coopération pour le développement sont deux facteurs décisifs de résultats | UN | للمساءلة والشفافية في تقديم التعاون الإنمائي أهمية حاسمة لتحقيق النتائج |
S'en trouveraient ainsi renforcées la responsabilité et la transparence du système des Nations Unies dans l'obtention de résultats et l'utilisation efficace des ressources. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج، واستخدام الموارد بكفاءة. |
Le traité devrait également tendre à promouvoir la responsabilisation et la transparence dans le commerce des armes. | UN | وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة. |
Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Des directives et des outils institutionnels ont été mis au point pour assurer la cohérence et la transparence dans la gestion des dons du Fonds mondial par les bureaux de pays. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مؤسسية لكفالة تحقيق الاتساق والشفافية في إدارة المكاتب القطرية لمنح الصندوق العالمي. |
L'Argentine a mis au point un système pour fournir aux agents publics une formation en ligne sur l'éthique et la transparence dans l'administration. | UN | ووضعت الأرجنتين نظاما لتدريب الموظفين العموميين إلكترونيا على الأخلاقيات والشفافية في مجال الإدارة. |
Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Elle a apporté un certain nombre d'amélioration destinées à renforcer l'efficacité et la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ونصت المذكرة المنقحة على عدد من التحسينات في سبيل زيادة الفعالية والشفافية في أساليب عمل المجلس. |
Des progrès ont été réalisés concernant l'équité et la transparence des procédures relatives au régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | 68 - وأُحرز تقدم على صعيدي الإنصاف والشفافية في الإجراءات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Ces pays dotés de cette capacité doivent faire preuve de plus d'ouverture et de transparence dans leurs activités. | UN | ويجب أن تبدي تلك البلدان التي تملك قدرات ذات صلة مستوى أرفع من الصراحة والشفافية في أنشطتها. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord doit être perçu comme un modèle de responsabilité et de transparence dans l'administration de la justice. | UN | ويجب أن تكون حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية قدوة تحتذى في المساءلة والشفافية في إقامة العدل. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'efficacité, l'utilité et la transparence de l'Organisation | UN | هدف المنظمة: تعزيز الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية في المنظمة |
L'ouverture et la transparence du Conseil sont en grande partie liées à l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ويرتبط الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن، إلى حد كبير، بإجراء تحسينات في أساليب عمله. |
Nous sommes fermement attachés aux principes du consensus, du dialogue constructif et de la transparence dans les travaux du Conseil. | UN | ونحن ملتزمون التزاما شديدا بمبادئ توافق الآراء والحوار البنِّاء والشفافية في أعمال المجلس. |
On pourrait créer immédiatement des comités spéciaux sur les garanties négatives de sécurité, l'espace et la transparence en matière d'armement. | UN | ويمكن إنشاء لجان مخصصة فوراً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي والشفافية في مسألة التسلح. |
R4. Participation fondée sur les connaissances et transparence dans le partage de l'information | UN | القاعدة 4 المشاركة القائمة على المعرفة والشفافية في تبادل المعلومات |
L'évaluation des activités est un élément important, et la transparence à cet égard était essentielle. | UN | وأشار إلى أهمية تقييم الأنشطة والشفافية في هذا الصدد. |
Mais, assurément, nous devons également reconnaître la réalité de la tendance mondiale et des aspirations des peuples à la démocratisation et à la transparence dans les affaires politiques. | UN | ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك. |
Il faut aussi tenir compte d'une question importante, afférente à la réforme du Conseil de sécurité, soit la question du fonctionnement efficace et de la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس. |
Les États membres sont pratiquement unanimes à dire que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil et de la transparence de ses travaux ont une grande importance dans le processus de réforme. | UN | وهناك إجماع فعلي بين أعضاء المجلس على أن تعزيز أساليب عمل مجلس اﻷمن والشفافية في عمله عنصر هام جدا في عملية إصلاح المجلس. |
La présidence suédoise a attaché une importance particulière au principe d’ouverture et de transparence des travaux du Conseil. | UN | كانت الرئاسة السويدية تعلق أهمية خاصة على مبدأ الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس. |
Les articles 13 à 20 contiennent des dispositions relatives à la protection du pluralisme dans les médias ainsi qu'à la diversité et à la transparence des activités des organismes de diffusion. | UN | وتتضمن المواد من 13 إلى 20 من هذا القانون أحكاماً تتعلق بحماية التعددية في وسائط الإعلام، والتنوع والشفافية في أعمال هيئات البث الإذاعي. |