Les secteurs en cause sont généralement les agro-industries et les industries du traitement des produits alimentaires, y compris des produits de la pêche. | UN | والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك. |
Les pouvoirs publics, les sociétés minières et les industries de transformation des ressources minérales devraient pour le moins : | UN | ينبغي للحكومات وشركات التعدين والصناعات المعدنية القيام بما يلي كحد أدنى : |
Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. | UN | ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية. |
Les investissements devaient également être réorientés vers des technologies et industries plus propres. | UN | ويتعين أيضا إعادة توجيه الاستثمارات نحو التكنولوجيات والصناعات النظيفة. |
Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. | UN | واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية. |
L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
L'investissement dans ces technologies et les industries connexes peut aussi générer des emplois. | UN | ويمكن أيضاً أن يسهم الاستثمار في هذه التكنولوجيات والصناعات المتصلة بها في توليد العمالة. |
Dans certains, comme l'enseignement, l'intermédiation financière et les industries manufacturières, son augmentation a été supérieure à 10 %. | UN | وارتفع معدل العمالة الكاملة في قطاعات مثل التعليم، والسمسرة المالية، والصناعات التحويلية بأكثر من عشر نقاط مئوية. |
L'équipe a proposé une approche axée sur la demande, en cherchant à développer les activités commerciales et les industries de transformation. | UN | واقترحت فرقة العمل استراتيجية قائمة على الطلب تركز على تطوير الأنشطة التجارية والصناعات التحويلية. |
Le tourisme durable et les industries de la culture et de la création sont des sources stratégiques de création de revenus et de réduction de la pauvreté. | UN | وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر. |
Ces actions se rapportent à des domaines tels que le réseau d'assainissement national, les raffineries de pétrole, la transformation des denrées alimentaires et les industries chimiques. | UN | وتتعلق هذه الأعمال بمجالات مثل الصرف الصحي المحلي، ومعامل تكرير النفط، والصناعات الغذائية، والصناعات الكيميائية. |
Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. | UN | ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية. |
Des stages de formation et de sensibilisation ont été organisés à l'intention des autorités et des industries. | UN | وقد أعدت ترتيبات لتقديم دورات تدريبية ودورات توعية تستفيد منها السلطات والصناعات. |
L'ONUDI appuie la fourniture d'énergie pour le développement des entreprises rurales et des industries familiales qui constituent une source importante de revenus pour les femmes rurales. | UN | وتدعم اليونيدو إتاحة الطاقة لصالح إقامة المشاريع الريفية والصناعات المنزلية التي تمثل مصدراً مهماً لدخل المرأة الريفية. |
Énergie renouvelable, utilisation rationnelle de l'énergie, production plus propre et industries vertes | UN | الطاقة المتجددة، وكفاءة استخدام الطاقة، والإنتاج الأنظف، والصناعات الخضراء |
au développement à l'usage des petites et moyennes entreprises et industries ainsi que des microentreprises et micro-industries en Afrique | UN | اقتراح بمشروع يتعلق بإعداد مدخل لشبكة الإنترنت للمؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمتناهية الصغر في أفريقيا |
Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Il lui demande de s'intéresser particulièrement à l'impact sur les femmes de l'emploi dans les secteurs du tourisme et de l'industrie légère. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء عناية خاصة لتأثير العمالة في قطاعي السياحة والصناعات الخفيفة على المرأة. |
Les instituts et les entreprises des Pays-Bas participent aussi activement à divers programmes scientifiques de l'ESA. | UN | كما تشارك المعاهد والصناعات الهولندية مشاركة واسعة في مختلف البرامج العلمية للايسا. |
L'analyse comparative peut fournir aux entreprises et aux industries des éléments pour évaluer leur propre fonctionnement. | UN | ويمكن أن يوفر وضع إطار مرجعية معلومات مقارنة للمقاولات والصناعات فيما يتعلق بأدائها النسبي من خلال مقاييس متنوعة. |
Il faudrait non seulement élaborer et adopter de tels indicateurs mais aussi en faire la base des rapports des pays, des organisations professionnelles et industrielles, des organisations à but non lucratif et des entités du secteur public. | UN | ولا يكفي فقط أن يتم وضع هذين المؤشرين والقبول بهما، وإنما يجب أن يكونا أيضا أساسا للتقارير القطرية والتقارير التي تقدمها الأعمال والصناعات والمنظمات غير الساعية للربح ومنظمات القطاع العام. |
ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |