ويكيبيديا

    "والضباط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et officiers
        
    • et les officiers
        
    • et des officiers
        
    • et d'officiers
        
    • des agents
        
    • officiers et
        
    • et aux officiers
        
    • et scellés par les
        
    • et de fonctionnaires de la
        
    Des mesures disciplinaires devraient être prises à l'encontre des soldats et officiers coupables d'abus sur des civils. UN وينبغي اتخاذ تدابير تأديبية ضد الجنود والضباط الذين يسيئون معاملة المدنيين.
    :: Les détails de cette information, c'est-à-dire les unités et officiers qui sont impliqués, auraient dû être présentés pour examen approfondi, sinon l'affirmation ne reste qu'un ouï-dire. UN :: كان ينبغي إتاحة تفاصيل هذه المعلومة، من قبل الوحدات والضباط الذين شاركوا في العملية، بغية تمحيصها وإلا فإن الادعاء يظل مجرد أقاويل منقولة عن الغير.
    Des tutoriels pratiques étaient indispensables pour que les soldats et les officiers soient capables d'utiliser le masque de saisie. UN فالتداريب العملية التطبيقية أساسيةٌ إذا أُريد للجنود والضباط أن يكونوا قادرين على استخدام النموذج.
    Le Bureau les a aidés à exécuter leurs programmes de formation à l'intention des soldats et des officiers. UN وتلقى هؤلاء المدربون مساعدة من المكتب على تقديم برامجهم التدريبية للجنود والضباط.
    Des milliers de soldats et d'officiers afghans ont été tués et de nombreux autres blessés dans des attentats terroristes ou dans le cadre d'opérations antiterroristes. UN وقد قُتل آلاف من الأفغان من الجنود والضباط وجُرح آلاف آخرون في الهجمات الإرهابية أو في العمليات المناوئة للإرهاب.
    Le corps réservé aux femmes dans les forces armées israéliennes a lancé plusieurs programmes pour aider les soldats et officiers de sexe féminin et les épauler dans leur carrière. UN وقد وضعت فيالق النساء في جيش الدفاع الإسرائيلي برامج عديدة تستهدف تعزيز الجنود والضباط من النساء ودعمهن في مهنهن.
    En 2002, les femmes représentaient moins d'un pour cent des sous-officiers, officiers techniciens et officiers de carrière. UN ولم تتجاوز نسبة النساء بين ضباط الصف، ونواب الضباط، والضباط 1 في المائة في عام 2002.
    En 1998, quelque 300 policiers et officiers ont bénéficié de 17 cours de formation spécialisée. UN وفي عام ١٩٩٨، اضطلع بدورات تدريبية متخصصة فيما يتعلق ﺑ ٣٠٠ تقريبا من رجال الشرطة والضباط.
    Tous les hommes politiques et officiers rwandophones ont reçu pour instruction de rallier le M23 ou de quitter les Kivus. UN وأُمر جميع السياسيين والضباط الناطقين باللغة الرواندية بالانضمام إلى الحركة أو مغادرة مقاطعتي كيفو.
    Merci. Dites aux autres agents et officiers que c'était un terrible malentendu. Open Subtitles شكرًا لك، رجاءً أعلم بقيّة العملاء والضباط
    Cette enquête a permis de réunir des éléments de preuve auprès de nombreuses sources, dont les commandants et les officiers en cause et les forces terrestres et aériennes, ainsi que des photographies aériennes. UN وجمع التحقيق أدلة من مصادر عديدة، تشمل القادة والضباط المعنيين، والقوات البرية والجوية، والصور الملتقطة من الجو.
    En conséquence, l’ancien chef militaire de la PARECO, le colonel Hassan Mugabo Baguma, et les officiers qui lui demeurent fidèles sont de plus en plus isolés. UN ونتيجة لذلك، أصبح العقيد حسن موغابو باغوما، الرئيس العسكري السابق للائتلاف، والضباط الذين لا يزالون موالين له، معزولين على نحو متزايد.
    Ngeze, Bikomagu et les officiers qui étaient arrivés avec eux sont ensuite partis pour l'état-major, tandis que les autres officiers ont rejoint leurs unités. UN ثم غادر نغيزي، وبيكوماغو، والضباط الذين وصلوا معهم مقر أركان حرب الجيش، في حين بقي الضباط اﻵخرون ليغادروا المعسكر مع وحداتهم.
    Il faut accélérer le processus de collecte des stocks d'armes et élargir les possibilités de réinsertion des soldats et des officiers démobilisés dans l'économie. UN ويجب الإسراع بعملية جمع مخزونات الأسلحة والتوسع في إمكانية إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين ضمن الاقتصاد.
    Nous devons accélérer le processus de démobilisation et élargir les activités de réinsertion des soldats et des officiers démobilisés dans l'économie du pays. UN ويجب أن نسرع في عملية تسليم الأسلحة وتوسيع أنشطة إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين في الاقتصاد الوطني.
    Le droit humanitaire international forme partie intégrante de l'entraînement général des troupes, des sous-officiers et des officiers de l'armée autrichienne. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من التدريب العام للجنود وضباط الصف والضباط بالجيش النمساوي.
    Les postes de commissaires adjoints et d'officiers avec le grade de lieutenant-colonel ont tous été pourvus. UN وظائف المفوض المساعد والضباط من رتبة المقدم ملئت جميعها.
    Janko Bobetko a décoré un grand nombre de soldats et d'officiers qui s'étaient distingués au cours de cette opération. UN وقام يانكو بوبيتكو بتقليد أوسمة لعدد كبير من الجنود والضباط الذين أبلوا بلاء ممتازا في هذه العملية.
    Nous dispensons actuellement une formation à de nouveaux contingents de formateurs et d'officiers afin de leur permettre de prendre le commandement et le contrôle des forces. UN ونقوم حاليا بتدريب المزيد من المدربين والضباط لتمكينهم من تولى مهام القيادة والسيطرة على القوات.
    Ils vont examiner les armes des agents du Bureau et des policiers locaux. Open Subtitles أجريت هذا الفحص على الحاسوب على كل الأسلحة.. المسجلة للعملاء الفيدراليين والضباط المحليين.
    S'y ajoutent 620 soldats, officiers et sous-officiers qui ont commencé en novembre leur entraînement auprès de cette mission. UN وبدأ عدد إضافي مقداره 620 من الجنود وضباط الصف والضباط التدريب بالبعثة في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Elle est prête à donner une formation et toute l'assistance pertinente au personnel et aux officiers étrangers. UN والأرجنتين على استعداد لتقديم التدريب للأفراد والضباط الأجانب، وتقديم جميع أنواع المساعدة الأخرى ذات الصلة.
    Plus précisément, les ordinateurs saisis n'avaient pas été emballés et scellés par les enquêteurs ni par les autres agents qui avaient participé à la perquisition. UN وبالتحديد، لم يغلّف المحقق والضباط الآخرون، الذين شاركوا في التفتيش، الحواسيب المحرزة ولم يختموها.
    iii) Augmentation du nombre de parlementaires, de chefs de parti et de fonctionnaires de la défense et de la sécurité ayant suivi une formation à la négociation et au règlement des conflits UN ' 3` زيادة عدد أعضاء البرلمان وقادة الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن المدربين على مهارات التفاوض وحل النزاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد