ويكيبيديا

    "والطبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et médical
        
    • et médicale
        
    • et médicaux
        
    • et de la médecine
        
    • médicaux et
        
    • et médicales
        
    • et un soutien sanitaire
        
    • et sanitaire effectuées
        
    De nombreuses femmes ont des diplômes universitaires en sciences et occupent des postes de responsabilité dans les domaines universitaire et médical. UN وذكرت أن كثيرات منهن حصلن على درجات عالية في العلوم ويشغلن مراكز عالية في العالمين الأكاديمي والطبي.
    Elles manquent de soutien social et médical et d'informations à propos des aides et services disponibles. UN وهي تفتقر إلى الدعم الاجتماعي والطبي والمعلومات المتعلقة بالاستحقاقات والخدمات التي يمكن الحصول عليها.
    · Apport d'un appui financier, matériel et médical direct à environ un millier de réfugiés et de demandeurs d'asile vulnérables. UN تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛
    Une bonne collaboration avec les ONG permettait d'offrir aux victimes de traite des services de réadaptation psychologique ainsi qu'une aide juridique et médicale. UN ويزوَّد ضحايا الاتجار بخدمات إعادة التأهيل النفسي وبالدعم القانوني والطبي عن طريق تعاون جيد مع المنظمات غير الحكومية.
    À ce sujet, les fonds versés au titre de l'assurance sociale et médicale sont prélevés sur le budget de l'organisation, conformément à la législation de l'État de résidence. UN وتخصم الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي والطبي من ميزانية المنظمة وفقا لتشريعات الدولة المستقبلة.
    De plus, le Gouvernement devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes alléguant de violences sexuelles, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes et fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومة أن تُنشئ وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى التي يُدّعى فيها التعرّض لعنف جنسي، بما في ذلك داخل نظام السجون، وللتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم العلاج النفسي والطبي للضحايا.
    Il n'est que le résultat des progrès scientifiques et technologiques de l'espèce humaine, car en fait, les avancées de la science, de la technologie et de la médecine avaient et ont — entre autres buts — d'allonger notre espérance de vie, ce rêve que caressent tous les mortels. UN فهي ببساطة ترجع إلى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققه اﻹنسان؛ ويهدف هذا التقدم العلمي والتكنولوجي والطبي إلى تحقيق أمور مختلفة من بينهــا تحقيــق حلم اﻹنسان في كل مكان بأن يعيش أطول مــدة ممكنة.
    Chaque secteur comprendra une unité correspondant à une brigade dotée de tous les éléments d'appui tactique, logistique et médical. UN وسيشمل كل قطاع وحدة بقوام لواء مؤلف من عنصرين قتاليين كاملين للدعم الهندسي والطبي.
    D’autre part, la presse audiovisuelle et écrite sensibilise sur les plans culturel et médical au problème et aux dangers de la toxicomanie. UN ومن جهة أخرى، تقوم الصحافة السمعية البصرية والمقروءة بنشر الوعي بالمشكلة وبأخطار إدمان المخدرات، على الصعيدين الثقافي والطبي.
    Le nombre d'attentats ou de menaces d'attentat contre du personnel enseignant et médical a augmenté. UN وسجل عدد متزايد من الاعتداءات، أو التهديدات بالاعتداء، على العاملين في المجال التعليمي والطبي.
    Le renforcement des capacités se poursuit grâce à l'appui logistique et médical de la FIAS, bien que les capacités des forces afghanes se renforcent dans ce domaine. UN ويستمر بناء القدرات من خلال الدعم اللوجستي والطبي المقدم من القوة الدولية، رغم أن قدرات القوات الأفغانية آخذة في النمو في هذين المجالين.
    Il apparaît essentiel de dégager des perspectives d'emploi pour ces combattants et de leur assurer un appui social et médical. UN ومن الضروري إحراز تقدم في إيجاد فرص العمل لهؤلاء المقاتلين وتقديم الدعم الاجتماعي والطبي إليهم.
    Le droit international humanitaire stipule clairement que le personnel humanitaire et médical doit être protégé en toutes circonstances. UN وينص القانون الإنساني الدولي بوضوح على وجوب حماية الموظفين العاملين في المجال الإنساني والطبي في جميع الأوقات.
    Il est également fort avancé dans le domaine de la recherche scientifique et médicale. UN وقد بلغت، بالمثل، مستوى عاليا من التطور في ميدان البحث العلمي والطبي.
    Il s'agit d'aider les mères démunies à jouir d'une maternité sans risques tout en dispensant une assistance alimentaire et médicale à l'enfant avant sa naissance et tout au long de ses 12 premiers mois d'existence. UN وهو يساعد الأمهات المعوزات على أن تمر فترة حملهن بسلام. ويتلقى الجنين والوليد حتى يبلغ العام الدعم الغذائي والطبي.
    Des organisations non gouvernementales fournissent à tous les enfants victimes une assistance psychologique, juridique et médicale. UN ويقدم الدعم النفسي والقانوني والطبي لجميع هؤلاء الضحايا من الأطفال عن طريق منظمات غير حكومية.
    Des unités de prise en charge psychologique et médicale des enfants victimes de violences ont été créées auprès des tribunaux et des hôpitaux. UN وأنشئت وحدات لتقديم الدعم النفسي والطبي للأطفال ضحايا العنف في المحاكم والمستشفيات.
    Le Gouvernement a adopté des mesures correctives dans des domaines comme la réforme de la législation, l'inscription de ces questions aux programmes d'enseignement et l'octroi d'une assistance juridique, psychologique et médicale aux victimes. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لعكس اتجاه هذه الحالة، تشمل إصلاحات تشريعية، وتعزيز تثقيف الجمهور حول هذه المسائل، وتقديم الدعم القانوني والنفسي والطبي للضحايا.
    La controverse actuelle concernant les effets des rayonnements naturels et médicaux à faible dose doit être surmontée grâce à la collecte de données plus directes, écologiques et épidémiologiques. UN إن الخلاف الراهن في الرأي بشأن الآثار الصحية للتعرض الطبيعي والطبي لجرعة منخفضة من الإشعاع يحتاج إلى حل عن طريق جمع المزيد من البيانات المباشرة، سواء الإيكولوجي منها أو الوبائي.
    13. Au niveau international, les programmes d'aide ont réduit le niveau des ressources consacrées à l'élaboration d'activités de formation et de recherche à long terme dans les secteurs de l'agriculture et de la médecine. UN ١٣ - وعلى الصعيد الدولي، خفضت برامج المعونة من التزامها بتنمية جهود التدريب والبحث الطويلة اﻷجل في القطاعين الزراعي والطبي.
    Le CPF est un plan d'épargne et de sécurité sociale qui aide les Singapouriens à faire face à leurs besoins en matière de retraite, de soins médicaux et de logement. UN وهذا الصندوق هو خطة ادخارات ضمان اجتماعي شامل لرعاية احتياجات التقاعد والطبي والإسكان.
    Le SPT note que le projet de loi prévoit un organe de sélection composé de hauts responsables des professions juridiques et médicales, ainsi que d'un représentant de la société civile. UN وتحيط اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن مشروع التشريع ينص على إنشاء فريق اختيار مؤلف من مهنيين كبار في المجالين القانوني والطبي ويتضمن ممثلاً للمجتمع المدني.
    :: 3 opérations conjointes à long terme et une moyenne de 50 opérations à court terme de soutien logistique et sanitaire effectuées chaque mois avec les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) dans l'est du pays pour désarmer les groupes armés illégaux et libérer les enfants qui se trouvent dans leurs rangs, et prévenir tout soutien à ces groupes UN :: إجراء 3 عمليات مشتركة طويلة الأمد وما متوسطه 50 عملية قصيرة الأمد للدعم اللوجستي والطبي شهريا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد لنزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، ومنع وصول الدعم إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد