Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. | UN | كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد. |
Celles-ci comprennent l'occupation des territoires palestiniens et arabes, la violence, le terrorisme et la situation économique en Palestine. | UN | وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين. |
On a choisi plusieurs sites dans des municipalités juives et arabes où le taux de chômage est supérieur à 10 %. | UN | وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة. |
Document établi par la Direction de la recherche, de l'analyse et des prévisions et présenté par la délégation saoudienne. (En langues anglaise et arabe seulement) | UN | من إعداد دائرة تحليل البحوث والتنبؤات. مقدم من وفد المملكة العربية السعودية. باللغتين الانكليزية والعربية. |
Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard en 2002. | UN | وتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام 2002. |
A, Ar, C, E, F, R | UN | الإسبانيـــة والإنكليزيــة والروسية والصينية والعربية والفرنسية |
Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك. |
Participation à plusieurs conférences locales, arabes et internationales, y compris : | UN | المشاركة في العديد من المؤتمرات المحلية والعربية والدولية، منها: |
_: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
_: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde | UN | ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم |
Et nous ajouterons à cela le droit également légitime des nations africaines et arabes à être de même représentées. | UN | ونضيف إليها أيضا الحق المشروع للدول الأفريقية والعربية بأن تكون ممثلة أيضا. |
Le Gouvernement israélien a choisi de recourir à la force pour imposer la sécurité tout en continuant d'occuper les territoires palestiniens et arabes. | UN | والحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى. |
Coopération avec des organisations non gouvernementales islamiques et arabes | UN | عمل الهيئة وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الإسلامية والعربية: |
Langues de travail : anglais, français et arabe | UN | لغات العمل: الإنكليزية والفرنسية والعربية |
De multiples supports ont été imprimés et diffusés en français et arabe. | UN | وقد نُشرت عنها وبُثت معلومات بوسائل متعددة باللغتين الفرنسية والعربية. |
Il espère une fois encore servir de passerelle entre les zones économiques de libre-échange européenne et arabe. | UN | وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية. |
De nombreux articles en anglais et en arabe parus dans des revues internationales consacrées au désarmement et aux relations internationales | UN | مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية. |
Tous les documents et toutes les publications de la Commission paraissent en anglais et en arabe. | UN | وتنشر جميع الوثائق والمنشورات التي تصدرها الإسكوا بكل من الإنكليزية والعربية. |
A, F, E, | UN | الإنجليزية والفرنسية والأٍسبانية والعربية والصينية والروسية |
Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك. |
Les préparateurs de copie arabes et russes apprendront à utiliser des logiciels de publication assistée par ordinateur, dès qu'on aura acheté le matériel nécessaire. | UN | أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك. |
Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. | UN | كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Les langues officielles sont le français et l'arabe alors que le somali et l'afar, qui appartiennent au groupe couchitique, sont les principales langues maternelles parlées dans le pays. | UN | واللغات الرسمية هي الفرنسية والعربية في حين أن الصومالية والعفرية اللتين تنتميان إلى مجموعة اللغات الكوشية هما اللغتان الأم الرئيسيتان اللتان يجري التحدث بهما في البلد. |
Ces principes ont été traduits en arabe, en espagnol, en français et en russe. | UN | وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية إلى اللغات الإسبانية والروسية والعربية والفرنسية. |