"والعربية" - Translation from Arabic to French

    • et arabes
        
    • et arabe
        
    • et en arabe
        
    • E
        
    • en arabe et
        
    • arabes et
        
    • et russe
        
    • et l'arabe
        
    • et en russe
        
    Un climat de suspicion générale et systématique a entouré les communautés musulmanes et arabes dans beaucoup de pays non musulmans. UN كما أحاط بالجاليات الإسلامية والعربية في العديد من البلدان غير الإسلامية جو من الارتياب العام السائد.
    Celles-ci comprennent l'occupation des territoires palestiniens et arabes, la violence, le terrorisme et la situation économique en Palestine. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.
    On a choisi plusieurs sites dans des municipalités juives et arabes où le taux de chômage est supérieur à 10 %. UN وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة.
    Document établi par la Direction de la recherche, de l'analyse et des prévisions et présenté par la délégation saoudienne. (En langues anglaise et arabe seulement) UN من إعداد دائرة تحليل البحوث والتنبؤات. مقدم من وفد المملكة العربية السعودية. باللغتين الانكليزية والعربية.
    Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard en 2002. UN وتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام 2002.
    A, Ar, C, E, F, R UN الإسبانيـــة والإنكليزيــة والروسية والصينية والعربية والفرنسية
    Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. UN ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك.
    Participation à plusieurs conférences locales, arabes et internationales, y compris : UN المشاركة في العديد من المؤتمرات المحلية والعربية والدولية، منها:
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Et nous ajouterons à cela le droit également légitime des nations africaines et arabes à être de même représentées. UN ونضيف إليها أيضا الحق المشروع للدول الأفريقية والعربية بأن تكون ممثلة أيضا.
    Le Gouvernement israélien a choisi de recourir à la force pour imposer la sécurité tout en continuant d'occuper les territoires palestiniens et arabes. UN والحكومة الإسرائيلية اختطت لها نهجا يستند إلى استخدام القوة لفرض الأمن في الوقت الذي تواصل احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى.
    Coopération avec des organisations non gouvernementales islamiques et arabes UN عمل الهيئة وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الإسلامية والعربية:
    Langues de travail : anglais, français et arabe UN لغات العمل: الإنكليزية والفرنسية والعربية
    De multiples supports ont été imprimés et diffusés en français et arabe. UN وقد نُشرت عنها وبُثت معلومات بوسائل متعددة باللغتين الفرنسية والعربية.
    Il espère une fois encore servir de passerelle entre les zones économiques de libre-échange européenne et arabe. UN وهو يأمل أن يكون مجددا جسرا بين المنطقتين الاقتصاديتين الحرتين الأوروبية والعربية.
    De nombreux articles en anglais et en arabe parus dans des revues internationales consacrées au désarmement et aux relations internationales UN مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية.
    Tous les documents et toutes les publications de la Commission paraissent en anglais et en arabe. UN وتنشر جميع الوثائق والمنشورات التي تصدرها الإسكوا بكل من الإنكليزية والعربية.
    A, F, E, UN الإنجليزية والفرنسية والأٍسبانية والعربية والصينية والروسية
    Les versions en arabe et en chinois devraient être disponibles prochainement. UN ومن المتوقع أن تتاح النسختان الصينية والعربية بعد ذلك.
    Les préparateurs de copie arabes et russes apprendront à utiliser des logiciels de publication assistée par ordinateur, dès qu'on aura acheté le matériel nécessaire. UN أما معدو النسخ الروسية والعربية فسوف يجري تدريبهم على تكنولوجيا النشر المنضدي، مع شراء المعدات اللازمة لذلك.
    Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. UN كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    Les langues officielles sont le français et l'arabe alors que le somali et l'afar, qui appartiennent au groupe couchitique, sont les principales langues maternelles parlées dans le pays. UN واللغات الرسمية هي الفرنسية والعربية في حين أن الصومالية والعفرية اللتين تنتميان إلى مجموعة اللغات الكوشية هما اللغتان الأم الرئيسيتان اللتان يجري التحدث بهما في البلد.
    Ces principes ont été traduits en arabe, en espagnol, en français et en russe. UN وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية إلى اللغات الإسبانية والروسية والعربية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more