A Eilat, à Aqaba, à Gaza et à Ashqelon, nous pourrons installer des zones de libre-échange pour attirer des investissements et créer des emplois. | UN | وفي إيلات والعقبة وغزة وعسقلان يمكننا أن نبني مناطق تجارة حرة تجتذب الاستثمار وتوجد فرص العمل. |
Nous avons senti, aux deux récents sommets de Charm el-Cheikh et d'Aqaba, une véritable volonté qui répondait à nos attentes. | UN | وقد لمسنا وجود مثل هذا الالتزام فعليا في قمتي شرم الشيخ والعقبة المنعقدتين مؤخرا. |
Afin de faire bénéficier le plus grand nombre possible de régions du Royaume de tels services, il est envisagé de créer des instances du même type dans les provinces du Nord et du Sud, notamment à Irbid, Karak et Aqaba. | UN | ولتحقيق الهدف من الاستفادة من هذه الخدمة في أكبر عدد ممكن من مناطق المملكة؛ فسيتم إنشاء مراكز في محافظات الشمال والجنوب، وذلك من خلال إنشاء مراكز في كل من اربد والكرك والعقبة. |
220. Les champs de mines situés dans la région de Wadi Araba et d'Aqaba ont été nettoyés et remis au Gouvernement en 2008. | UN | 220- أما بالنسبة لمنطقة وادي عربة والعقبة التي كانت توجد فيها حقول ألغام وتم إزالتها وتسليمها للحكومة في عام 2008. |
Le principal obstacle à la création d'une telle structure était une fois encore le manque de ressources et d'expertise. | UN | والعقبة الكبرى التي تقف أمام إنشاء هذه المؤسسة هي مرة أخرى الموارد والخبرات. |
Des communautés entières, comme celle de Khirbet Tana dans le gouvernorat de Naplouse et celle d'Al Aqaba dans le gouvernorat de Tubas, vivent sous l'épée de Damoclès d'ordonnances de démolition. | UN | وتوجد مجتمعات محلية برمتها مهددة بالتشريد بسبب أوامر الهدم التي تنتظر التنفيذ، مثل خربة تانا في محافظة نابلس والعقبة في محافظة توباس. |
Du matériel utilisant les rayons X ou des scanners a aussi été installé il y a environ trois ans à un certain nombre de postes frontière importants du Royaume, notamment à Karamah, Jabir et Aqaba, en vue d'inspecter les camions et autres véhicules. | UN | كما تم، ومنذ حوالي ثلاث سنوات، تركيب أجهزة تفتيش إشعاعية متطورة في عدد من المراكز الحدودية الرئيسية في المملكة مثل مركز حدود الكرامة وجابر والعقبة لغايات تفتيش الشاحنات والمركبات، على أن يصار إلى تعميم مثل تلك الأجهزة على باقي المراكز الحدودية قريبا. |
The Miyahuna and Aqaba water companies operate as limited liability enterprises, with retail distribution and other functions, such as water and wastewater treatment in Greater Amman and Aqaba, respectively. | UN | وتعمل شركة مياه الأردن - مياهنا وشركة مياه العقبة بوصفهما مؤسستين محدودتي المسؤولية تتوليان مهمة التوزيع بالتقسيط ومهام أخرى، من قبيل معالجة المياه ومياه الصرف الصحي في عمان الكبرى والعقبة على التوالي. |
37. Selon le Département de l'enfance et des centres de la Direction de la famille et de l'enfance du Ministère du développement social, le Royaume comptait 28 centres de protection sociale en 2011, dont 2 centres publics, un centre relevant de la Cour royale et 25 centres bénévoles répartis sur les provinces d'Amman, de Zarqa, d'Irbid et d'Aqaba. | UN | 37- هذا ويبلغ عدد مؤسسات الرعاية في المملكة لعام 2011 وفقاً لقسم الطفولة والمؤسسات في مديرية الأسرة والطفولة في وزارة التنمية الاجتماعية 28 مؤسسة، منها مؤسستين حكوميتين، ومؤسسة تابعة للديوان الملكي والباقي هي مؤسسات تطوعية موزعة على محافظة العاصمة والزرقاء واربد والعقبة. |
Expansion des services fournis par le Département de la protection de la famille: quatre nouvelles divisions ont été créées dans les provinces de Zarqa, Balqa, Irbid et Aqaba, qui sont organisées à l'instar du Département et travaillent de la même manière. | UN | - التوسع في الخدمات التي تقدمها هذه الإدارة وذلك بافتتاح أربعة أقسام جديدة في كل من محافظات الزرقاء والبلقاء وإربد والعقبة تتبع منظومة الإدارة الرئيسية وتعمل وفقاً لها، علماً بأنه سيتم افتتاح قسمين آخرين للإدارة في محافظتي الكرك ومادبا خلال مطلع عام 2005؛ |
3.3.a) Au cours des trois dernières années, des équipements radiologiques d'inspection des cargaisons de camions et autres véhicules ont été installés dans un certain nombre de postes frontière importants, notamment à Karameh, Jaber et Aqaba, et la mise en place de ces équipements sera généralisée dans tous les postes frontière dans un proche avenir. | UN | 3-3 (أ) ومنذ حوالي الثلاث سنوات الأخيرة تم تركيب أجهزة تفتيش إشعاعية متطورة للشاحنات والمركبات في عدد من المراكز الحدودية المهمة في المملكة مثل مركز حدود الكرامة وجابر والعقبة على أن يتم تعميم تركيب مثل هذه الأجهزة في باقي المراكز الحدودية في الفترة القريبة القادمة. |
Troisièmement, l'identification de l'acte qui a déclenché le cycle de violences qui a suivi les sommets de Sharm-el-Sheik et d'Aqaba était erronée. Le premier acte signalé concernait le meurtre de quatre soldats des forces Israéliennes de défense le 8 juin, qui a été interprété comme provoquant la tentative d'assassinat du dirigeant Hamas M. Rantisi deux jours plus tard. | UN | ثالثاً، إن تصوير الإحاطة لما أثار دورة العنف الذي نشب عقب قمتي شرم الشيخ والعقبة لم يكن دقيقاً، إذ أنه أشار إلى أن الحادثة الأولى كانت قتل أربعة جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية في 8 حزيران/يونيه، وأن الحادثة استفزت محاولة إسرائيل بعد يومين اغتيال عضو حماس السيد رنتيسي. |
Dans les établissements secondaires, il se situe à 83 % pour les filles et à 80 % pour les garçons, avec des disparités régionales (taux inférieur à la moyenne à Irbid, Mafraq, Jerash, Ma'an et Aqaba). | UN | وفي المدارس الثانوية، يبلغ المعدل 83 في المائة للفتيات و 80 في المائة للفتيان()، مع فوارق في المناطق (دون المتوسط في إربد، والمفرق، وجرش، ومعان، والعقبة). |
Le plus grand obstacle à l'éducation est la pauvreté. | UN | والعقبة الكبرى التي تواجه التعليم هي الفقر. |
Le règlement de la question nucléaire de la Corée du Nord constitue le plus grand obstacle dans la voie menant à une communauté de paix. | UN | والعقبة الكبرى في مسارنا نحو مجتمع السلام هي حلّ المسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. | UN | والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل. |