ويكيبيديا

    "والعقبة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principal obstacle
        
    • obstacle principal
        
    • obstacle majeur
        
    le principal obstacle que l'on peut relever ici reste la soumission de la femme mariée à l'obtention de l'autorisation maritale. UN والعقبة الرئيسية التي يمكن الكشف عنها في هذا المجال هي بقاء المرأة المتزوجة خاضعة للسلطة الزواجية.
    le principal obstacle est le manque de ressources du Gouvernement pour verser les primes et les pensions auxquelles ont droit les retraités. UN والعقبة الرئيسية هي افتقار الحكومة إلى الموارد اللازمة لدفع المكافآت والمعاشات التقاعدية التي يحق قانونا للمتقاعدين الحصول عليها.
    L'occupation de la Corée du Sud par les troupes américaines constitue aujourd'hui le principal obstacle à la réunification indépendante de la Corée. UN والعقبة الرئيسية أمام إعادة التوحيد بصورة مستقلة اليوم هي احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    L'absence d'instruments institutionnels appropriés pour encourager des investissements directs étrangers de grande ampleur constitue le principal obstacle à cet égard. UN والعقبة الرئيسية في هذا الشأن تتمثل في انعدام الأدوات المؤسسية اللازمة لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي الواسع النطاق.
    À présent, l'obstacle principal à cette initiative est le refus d'Israël de s'associer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de placer son programme d'armes nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN والعقبة الرئيسية في الوقت الراهن أمام تحقيق هذه المبادرة هي رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع برنامجها لﻷسلحة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    le principal obstacle a été le manque d'accès aux populations nécessiteuses et l'insécurité créée par les activités des parties au conflit. UN والعقبة الرئيسية في طريق هذه المساعدة هي عـدم إمكانية الوصول إلى المحتاجين، وانعدام الأمن بسبب أفعال أطراف الصراع.
    le principal obstacle auquel nous sommes confrontés sont les conflits prolongés dans la région du Groupe GUAM. UN والعقبة الرئيسية التي نواجهها هي الصراعات التي طال أمدها في منطقة مجموعة جوام.
    le principal obstacle à cette assistance réside dans le fait que les victimes sont réticentes à parler de ce qu'elles ont vécu. UN والعقبة الرئيسية القائمة أمام توفير الرعاية هي في الكثير من اﻷحيان عدم رغبة الضحية في التحدث عن تجربتها.
    le principal obstacle auquel se heurtent les ONG, tout comme l'ONU, est le manque de ressources financières suffisantes pour exécuter leurs programmes de lutte contre le racisme. UN والعقبة الرئيسية التي تواجه المنظمات غير الحكومية، كما تواجه اﻷمم المتحدة، هي الافتقار إلى الموارد المالية الكافية للاطلاع ببرامجها الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    le principal obstacle à l'utilisation accrue de l'énergie nucléaire est la préoccupation du public en matière de sûreté, de déchets radioactifs et de non-prolifération. UN والعقبة الرئيسية أمام زيادة استخدام الطاقة النووية هي قلق الجمهور فيما يتعلق باﻷمان، والنفايات المشعة، وعدم الانتشار.
    le principal obstacle à cette évolution reste la prédominance des valeurs traditionnelles, et notamment de l'idée selon laquelle le mariage est l'idéal à atteindre. UN والعقبة الرئيسية التي تجري معالجتها تكمن في شيوع تأثير القيم التقليدية التي تعتبر الزواج المثال الأعلى.
    le principal obstacle au recrutement d'administrateurs auxiliaires pour pourvoir des postes ordinaires tient au fait qu'il y a peu de postes de début de carrière disponibles. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    le principal obstacle au recrutement d'administrateurs auxiliaires pour pourvoir des postes ordinaires tient au fait qu'il y a peu de postes de début de carrière disponibles. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    le principal obstacle au développement de cette culture est que la langue et l'alphabet des Roms ne sont pas codifiés, malgré les efforts qui ont été faits pour établir une grammaire. UN والعقبة الرئيسية القائمة في طريق تطوير ثقافتهم هي اللغة والأبجدية غير المقننتين على الرغم من أن جهوداً معينة بُذلت في الماضي لوضع نحوٍ للغتهم.
    le principal obstacle aux exhumations a été l'impossibilité, pour les autorités d'une entité, d'accéder aux dépouilles enfouies dans des territoires administrés par l'autre. UN والعقبة الرئيسية التي تعترض عمليات إخراج الجثث هي عدم إمكانية وصول سلطات أحد الكيانين إلى بقايا الجثث الواقعة في أراضي يسيطر عليها الكيان اﻵخر.
    le principal obstacle au développement des services d'accès à l'Internet est l'embargo imposé par les États-Unis. UN والعقبة الرئيسية الحائلة دون توسيع نطاق خدمة الإنترنت في كوبا هي الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على بلدنا.
    le principal obstacle à surmonter est la nécessaire harmonisation des pratiques et des outils dans l'ensemble du système, et c'est pourquoi les statuts et règlements devraient être communs à toutes les organisations. UN والعقبة الرئيسية التي يتعين التغلب عليها هي الحاجة إلى تنسيق الممارسات والأدوات على امتداد المنظومة، ولذلك ينبغي أن تكون الأنظمة والقواعد مشتركة بين جميع المنظمات.
    le principal obstacle aux progrès est le fait que la législation nationale ne réserve aucune place à la Convention, en particulier à la disposition de l'article 1 sur la définition de la discrimination. UN والعقبة الرئيسية في عدم إحراز تقدم هي عدم إدراج الاتفاقية بالكامل في القانون الداخلي، لا سيما الأحكام الواردة في المادة 1 بشأن تعريف التمييز.
    le principal obstacle à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de Bonn est la précarité de la situation en matière de sécurité et l'autorité limitée de l'Autorité transitoire dans les provinces. UN والعقبة الرئيسية التي تحول دون التنفيذ التام لاتفاق بون ما تزال تتمثل في الحالة الأمنية المحفوفة بالمخاطر والسلطة المحدودة للسلطة الانتقالية في المقاطعات.
    L'obstacle principal à la participation des femmes dans les services extérieurs tient au poids des tâches domestiques, notamment depuis que le pays connaît un développement économique. UN والعقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة المرأة في السلك الخارجي هو العبء المنزلي الذي تواجهه، لا سيما لأن البلد لا يزال ناميا من الناحية الاقتصادية.
    Le fait que seulement quelques hôpitaux disposent actuellement de services conseils et offrent des tests de dépistage volontaires constitue un obstacle majeur. UN والعقبة الرئيسية هي أنه لا تحتفظ بمرافق التوجيه الطوعي والاختبارات حاليا سوى بعض المستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد