ويكيبيديا

    "والعناصر الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les acteurs
        
    • et des acteurs
        
    • et acteurs
        
    • acteurs et
        
    • acteurs de
        
    • et les autres acteurs
        
    • et d'autres acteurs
        
    • et les nouveaux acteurs
        
    Elle appelle les États et les acteurs non étatiques à se conformer au droit international des droits de l'homme. UN وتدعو إلى امتثال الدول والعناصر الفاعلة من غير الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Échange de pistes et de renseignements de fond concernant le secteur et les acteurs considérés; UN تقاسم القرائن والمعلومات الأساسية المتعلقة بالقطاع المعني والعناصر الفاعلة المعنية؛
    Le chômage des jeunes, surtout en Afrique de l'Ouest, est un problème aux effets potentiellement très déstabilisateurs, et les acteurs locaux ne disposent pas de capacités suffisantes pour promouvoir un accès accru au marché du travail. UN فبطالة الشباب، لا سيما في غرب أفريقيا، من المحتمل أن تزعزع الاستقرار على نحو خطير والعناصر الفاعلة المحلية ليس لديها سوى قدرة محدود على تعزيز إمكانية الوصول إلى سوق العمل.
    Des besoins d'information et de formations des populations et des acteurs pour leur plus grande implication dans la conduite des actions de lutte; UN احتياجات السكان والعناصر الفاعلة من الإعلام والتدريب لزيادة إشراكهم في تنفيذ إجراءات مكافحة العنف؛
    Depuis quelques années, les partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et des acteurs non étatiques comme les entreprises, fondations et autres organisations du secteur privé jouent un rôle de plus en plus important. UN في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية.
    La réussite de son action est donc conditionnée par sa capacité à susciter des synergies et des partenariats en complément des efforts entrepris par d'autres institutions et acteurs. UN ولذلك، يعتمد نجاح تأثيرها على قدرتها على بناء أوجه التآزر والشراكات من أجل تكميل الجهود التي تبذلها المؤسسات والعناصر الفاعلة الأخرى.
    Ces progrès dans les technologies du voyage et de l'information ont permis un développement considérable et continu des activités internationales par le biais d'un nombre toujours croissant d'États et d'acteurs et d'acteurs non étatiques. UN وهــذه المنجــزات فــي تكنولوجيا المواصلات والمعلومات أفسحت المجال لتوسع هائل ومستمر لﻷنشطة الدولية من قبل عدد متزايد من الدول والعناصر الفاعلة اﻷخرى.
    Il est également essentiel d’améliorer la coopération entre les départements du Secrétariat, le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité, les programmes et institutions spécialisées et les acteurs extérieurs, y compris les organisations régionales et sous-régionales, les ONG et le milieu universitaire. UN ولا بد من مواصلة تعزيز التعاون بين مختلف إدارات اﻷمانة العامة، ومكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة، والبرامج والوكالات والعناصر الفاعلة الخارجية، بما فيها المنظمات اﻹقليميــة ودون اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية والوسط اﻷكاديمي.
    La planification et la mise en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination raciale et le racisme doivent être menées en étroite collaboration entre la Confédération, les cantons, les villes, les municipalités et les acteurs de la société civile. UN يجب وضع تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتنفيذها في إطار تعاون وثيق بين الاتحاد والكانتونات والمدن والبلديات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Il engage les États et les acteurs de la société civile à créer des systèmes détaillés permettant de les enregistrer, de les signaler et de les surveiller et à encourager les victimes à les signaler. UN وهو يشجع كذلك الدول والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على أن تنشئ نظماً دقيقة لتسجيل جميع تلك الحوادث والإبلاغ بها ورصدها وأن تشجع الضحايا على التبليغ عنها.
    Les efforts que déploient les autorités, les organismes humanitaires et les acteurs du développement et de la protection des droits de l'homme sont toutefois loin de suffire à faire évoluer rapidement la situation. UN إن الجهود التي تبذلها السلطات والوكالات الإنسانية والعناصر الفاعلة في مجال التنمية وحماية حقوق الإنسان أبعد ما تكون عن الكفاية لتغيير الأوضاع بسرعة.
    Elles ont permis de resserrer les liens de coopération et d'optimiser les échanges de connaissances et de ressources entre les organismes des Nations Unies, la Mission et les acteurs externes. UN وتمثلت الحصيلة النهائية لذلك في زيادة التعاون وتعظيم فائدة المعارف والموارد بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة والعناصر الفاعلة الخارجية.
    Elles ont permis de resserrer les liens de coopération et d'optimiser les échanges de connaissances et de ressources entre les organismes des Nations Unies, la Mission et les acteurs externes. UN وتمثلت الحصيلة النهائية لذلك في زيادة التعاون وفي تعظيم فائدة المعارف والموارد بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة والعناصر الفاعلة الخارجية.
    Le succès dépend de la volonté des États Membres et des acteurs internationaux, notamment le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, de prendre les mesures requises pour protéger les civils dans les conflits armés, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN ويعتمد النجاح في هذا الشأن على استعداد الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة، لاتخاذ الإجراءات المناسبة والضرورية من أجل حمايـــة المدنيين في حــــالات الصراع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن.
    Les récents combats dans cette région ont cependant accru les attentes des populations locales et des acteurs humanitaires à l'égard du DIS. UN بيد أن القتال الذي دار مؤخرا في شرق تشاد زاد من ثقة السكان المحليين والعناصر الفاعلة في الميدان الإنساني في أداء المفرزة.
    La mobilisation des parties intéressées et des acteurs du développement aux fins de la mise en œuvre effective des mesures et engagements énoncés dans le Programme d'action est essentielle pour garantir la réalisation des objectifs et pour revitaliser et renforcer le partenariat entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN وتعبئة أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في التنمية لتنفيذ إجراءات والتزامات برنامج العمل تنفيذاً فعالاً حاسمة الأهمية لبلوغ هذه الأهداف وتنشيط وتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Les deux premiers mois qui ont suivi ma prise de fonctions en Afghanistan, j'ai rencontré de hautes personnalités du Gouvernement, des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile à Kaboul, dans les provinces et dans toute la région. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    Sans égalité de rémunération, il est impossible d'atteindre l'objectif 3 ou d'éradiquer la pauvreté; les femmes ne parviendront pas à leur plein potentiel en tant qu'agents et acteurs du changement de leur propre chef. UN فبدون المساواة في الأجر، يستحيل تحقيق الهدف 3 أو القضاء على الفقر؛ ولن تحقق المرأة قدرتها الكاملة التي تستحقها باعتبارها من عوامل التغيير والعناصر الفاعلة.
    On peut supposer que la plupart des parties et acteurs nationaux concernés resteront résolus à promouvoir les processus d'édification de l'État et de consolidation de la paix et à apporter des solutions mutuellement acceptables aux divers problèmes du pays. UN ويفترض أن يظل معظم الأطراف والعناصر الفاعلة المعنية في العراق ملتزما بالنهوض بعملية بناء أسس الدولة والسلام وبإيجاد حلول تحظى باتفاق متبادل للمشاكل العديدة التي يواجهها البلد.
    Alors que la plupart des programmes de l’Institut s’adressent à des acteurs et fonctionnaires nationaux au sein des États Membres, l’École a essentiellement pour vocation de former le personnel des Nations Unies. UN وفي حين تستهدف معظم برامج المعهد الموظفين المدنيين والعناصر الفاعلة في الدول اﻷعضاء، فإن ولاية الكلية تتمثل أساسا في توفير التدريب لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le rôle des ONG et des autres acteurs de la société civile a été à nouveau souligné. UN وجرت أيضا إعادة التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني.
    Je compte poursuivre mes consultations avec les États, les organisations régionales et internationales et les autres acteurs intéressés. UN وسأواصل إجراء المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، والعناصر الفاعلة المهتمة الأخرى.
    Participation de la société civile et d'autres acteurs UN مشاركة المجتمع المدني والعناصر الفاعلة اﻷخرى
    Examen des tendances et des progrès : comment la société civile et les nouveaux acteurs du développement peuvent-ils renforcer UN استعراض الاتجاهات والتقدم: كيف يعزز المجتمع المدني والعناصر الفاعلة النتائج على الصعيد القطري؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد