ويكيبيديا

    "والفتيات من العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les filles contre la violence
        
    • et des filles contre la violence
        
    • et les filles de la violence
        
    • petites filles contre les actes de violence
        
    • et les filles contre les violences
        
    • et les petites filles de la violence
        
    • et des filles contre les violences
        
    Pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle, il faudrait tripler les effectifs de la force. UN ولكي تقوم القوة بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي، يتوجب زيادة حجمها ثلاثة أضعاف.
    La responsabilité des États de protéger les femmes et les filles contre la violence doit s'imposer à toutes ces coutumes. UN إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف.
    La recommandation est partiellement acceptée s'agissant de la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Par conséquent, les gouvernements doivent de nouveau s'engager fermement à appliquer les règles et normes juridiques internationales relatives à la protection des femmes et des filles contre la violence. UN ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف.
    :: La promulgation d'une loi destinée à protéger les femmes et les filles de la violence sexiste; UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    L'adoption et la mise en application de lois qui protègent les femmes et les filles de la violence et des pratiques dangereuses dont elles sont victimes et qui leur donnent les moyens de faire des choix éclairés concernant la santé procréative et les méthodes de contraception de leur choix constituent également une priorité majeure. UN ومن الأولويات الهامة الأخرى سن وتطبيق قوانين تحمي النساء والفتيات من العنف والممارسات المؤذية، وتمكنهن من اتخاذ قرارات مستنيرة تهم صحتهن الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يخترنها.
    Il a notamment demandé à nouveau aux États Membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées au niveau de la prise de décisions concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexistes dans les situations de conflit armé. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    Elle a souhaité savoir ce que le Gouvernement iraquien faisait pour mieux protéger les femmes et les filles contre la violence. UN واستفسرت عما تتخذه الحكومة من تدابير لحماية النساء والفتيات من العنف.
    Abolir toutes les lois discriminatoires envers les femmes, protéger les femmes et les filles contre la violence et les abus sexuels, soutenir les victimes et mettre fin à l'impunité en la matière. UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.
    En coopération avec les parties prenantes locales et l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD s'attachera aussi à élaborer une stratégie globale pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle et sexiste. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستعمل العملية المختلطة أيضا صوب وضع استراتيجية شاملة وتطويرها لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Ils ont invité la Turquie à poursuivre et à renforcer ses efforts dans le domaine des droits de l'homme, notamment pour protéger les femmes et les filles contre la violence et la discrimination, réduire l'impunité et garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وشجعت تلك المنظمات تركيا على مواصلة وتقوية جهودها في مجال حقوق الإنسان بوسائل منها حماية النساء والفتيات من العنف والتمييز والحد من الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاء.
    :: S'assurant que des politiques et une législation sont en place pour protéger les femmes et les filles contre la violence dans les espaces publics et pour contraindre les auteurs de cette dernière à rendre des comptes; UN :: كفالة وضع سياسات وتشريعات لحماية النساء والفتيات من العنف الذي يُمارس ضدهن في الأماكن العامة ومحاسبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Pendant les consultations qui ont eu lieu à Panama, les participants ont expressément demandé que des objectifs spécifiques portant sur la protection des garçons et des filles contre la violence soient retenus. UN وخلال المشاورة التي جرت في بنما، دعا المشاركون تحديداً إلى إدماج أهداف متمايزة لضمان حماية الفتيان والفتيات من العنف.
    Le Département des opérations de maintien de la paix examine les documents de formation du personnel des opérations de maintien de la paix sur la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. UN تستعرض إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مواد تدريب حفظة السلام على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Les directives relatives à la problématique hommes-femmes établies par ces départements à l'intention du personnel militaire des opérations de maintien de la paix traitent également de la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. UN وتعالج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرأة والمخصصة للأفراد العسكريين ضمن عمليات حفظ السلام التي وضعتها الإدارتان مسألة حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي أيضا.
    La journée a été divisée en deux: la réunion du matin a porté sur les manifestations de violence sexuelle sur les filles et les garçons tandis que celle de l'après-midi a été consacrée à la protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle: prévention et intervention. UN واتخذ الاجتماع شكل حلقتين. فأما الحلقة الصباحية فركزت على مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات. وأما الحلقة المسائية، فخصصت لمناقشة حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج.
    III. Protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle: prévention et intervention UN ثالثاً - حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج
    Cet examen avait aussi montré que le maintien de partenariats avec les femmes dans les pays sortant d'un conflit permettait de déterminer et comprendre bien plus aisément le contexte opérationnel et, partant, de protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Il faut de toute urgence protéger les femmes et les filles de la violence, notamment en mettant fin aux mariages des enfants et aux mariages forcés et en créant des foyers où les femmes et les filles puissent se réfugier pour se mettre, sans aucune alternative, à l'abri de la violence. UN ويجب حماية النساء والفتيات من العنف على وجه الاستعجال، خاصة عن طريق إنهاء زواج الأطفال والزواج القسري، وتوفير مساكن مأمونة للنساء والفتيات اللاتي فرَرن من العنف وليس لديهن أي بديل.
    :: Quelles autres mesures spéciales pourraient être proposées et adoptées pour protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle, en particulier du viol, dans les situations de conflit armé. UN :: ما هي التدابير الخاصة الأخرى التي يمكن أن تقترح وتتخذ لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، ولا سيما الاغتصاب، في حالات النزاع المسلح.
    Il a notamment demandé à nouveau aux États Membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées au niveau de la prise de décisions concernant la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexistes dans les situations de conflit armé. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    Il encourage le Département des opérations de maintien de la paix à collaborer avec les autres acteurs des Nations Unies au recensement des meilleures pratiques utilisées par le personnel de maintien de la paix pour protéger les femmes et les filles contre les violences sexuelles. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة لتحديد أفضل الممارسات لأفراد حفظ السلام في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Les membres du Conseil ont, en particulier, à nouveau demandé aux États Membres de veiller à ce que davantage de femmes participent à la prise des décisions relatives à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits, et engagé toutes les parties aux conflits armés à prendre des mesures concrètes pour protéger les femmes et les petites filles de la violence fondée sur le sexe dans les situations de conflit armé. UN وكرر أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، دعوتهم الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    S'agissant de la protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles, nous plaçons de grands espoirs dans le nouveau mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد