Nous comprenons tout à fait la nécessité de négocier un règlement pacifique entre les parties israélienne et palestinienne. | UN | ونتفهم تماما، بطبيعة الحال، الحاجة إلى التفاوض على تسوية لتحقيق السلام بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Des initiatives de grande envergure, comme l'accord de Genève entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne, méritent d'être prises en compte. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني. |
À Aqaba, on s'attendait à ce que les parties israélienne et palestinienne fassent des déclarations en utilisant le langage de la feuille de route elle-même. | UN | وفي العقبة تُوقع من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يدليا ببيانات تستخدم لغة خريطة الطريق. |
Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux Premiers Ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. | UN | وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني. |
Il nous faut avoir le courage de franchir cette étape, essentielle pour faire avancer la paix entre les peuples israélien et palestinien. | UN | وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
L'instauration de la paix sera le seul moyen d'améliorer les conditions de vie de la jeunesse israélienne et palestinienne. | UN | وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني. |
La Turquie entretient de bonnes relations avec les parties israélienne et palestinienne et jouit de leur confiance. | UN | وتربط تركيا علاقات طيبة بالجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء وتتمتع بثقتهما. |
Appuyant le processus de paix au Moyen-Orient et les efforts menés pour aboutir à un règlement définitif entre les parties israélienne et palestinienne, et engageant celles-ci à apporter leur concours à ces efforts, | UN | وإذ يُعرب عن دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني ويحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود، |
L'Inde demeure convaincue que des négociations sont nécessaires sur toutes les questions relatives au statut définitif entre les parties israélienne et palestinienne. | UN | وما فتئت الهند مقتنعة بالحاجة إلى مفاوضات هادفة بشأن جميع المسائل في مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Ma délégation réaffirme donc qu'elle condamne fermement ces mesures israéliennes, qui violent la lettre et l'esprit des accords de paix signés entre les parties israélienne et palestinienne. | UN | لذلك يكرر وفدي إدانته الشديدة لهذه اﻷعمال اﻹسرائيلية التي تنتهك روح ونص اتفاقات السلام على حد سواء، وهي الاتفاقات التي وقع عليها الجانبان اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Des solutions pratiques existent, comme l'ont démontré des représentants éminents des sociétés civiles israélienne et palestinienne, en publiant tout récemment les annexes de l'Accord de Genève. | UN | والحلول العملية موجودة، كما أظهر الممثلون المرموقون للمجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني مؤخرا بنشر مرافق اتفاق جنيف. |
Auparavant encore promesse et défi, la paix a ainsi été confirmée comme le choix clair et univoque des peuples israélien et palestinien. | UN | فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني. |
A cet égard, il m'est très agréable de rappeler les efforts constants déployés par mon pays en faveur de la paix et de l'entente entre les peuples israélien et palestinien. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى الجهود التي لم يكف بلدي عن بذلها من أجل إحلال السلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتحقيق التفاهم بينهما. |
Les peuples israélien et palestinien savent qu'ils peuvent compter sur notre soutien en un moment où de nombreuses questions épineuses liées au conflit sont abordées. | UN | ويعلم الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني أنه يمكنهما أن يعوِّلا على دعمنا الكامل في هذه المرحلة، حيث تجري معالجة مسائل شائكة مختلفة متعلقة بالصراع. |
Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort. | UN | لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد. |
Il ne se passe guère de jour sans que l'on apprenne que des incidents ont eu lieu, engendrés par les tensions entre peuples israélien et palestinien. | UN | وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Il demande aux États Membres d'adopter des mesures constructives pour aider les peuples israélien et palestinien dans les efforts qu'ils déploient pour trouver une solution au conflit. | UN | ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع. |
Délivrons-nous des ténèbres de la violence et de la terreur, car c'est la lumière dont ont besoin à présent Israéliens et palestiniens. | UN | دعونا نبدد ظلام العنف والإرهاب، لأن النور هو ما يحتاجه الآن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني. |
Aucune de ces résolutions partiales n'a contribué à la paix et à la sécurité des peuples palestinien et israélien. | UN | فلم يسهم أي من هذه القرارات على الإطلاق في أمن وسلام الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
Deuxièmement, exiger la cessation immédiate des hostilités entre les parties israéliennes et palestiniennes. | UN | ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
C'est la terreur qui est l'ennemi de la paix et l'ennemi du peuple israélien et du peuple palestinien. | UN | إن الإرهاب هو عدو السلم وهو عدو الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على السواء. |
Sans cette confiance, il serait difficile de conserver l'espoir de parvenir à une relation nouvelle entre le peuple israélien et le peuple palestinien. | UN | وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |