ويكيبيديا

    "والقائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liste
        
    • et existantes
        
    • et liste
        
    • ou en cours
        
    • cette liste
        
    • et fondées
        
    • et existants
        
    • ou existantes
        
    • existantes et
        
    • fondée
        
    • et fondés
        
    • et les
        
    • une liste
        
    la liste présentée ici tient compte de toutes ces contributions. UN والقائمة المعروضة هنا تأخذ في الاعتبار هذه المدخلات.
    la liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    :: Les obstacles qui entravent l'investissement devraient être examinés et des incitations devraient être créées pour promouvoir la diffusion des technologies nouvelles et existantes; UN :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة
    ii) Journal des Nations Unies et liste quotidienne des documents publiée au Siège; UN ' 2` يومية الأمم المتحدة والقائمة اليومية للوثائق الصادرة في المقر؛
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    cette liste ne contient que des études publiées après 1990. UN والقائمة لا تشمل فقط دراسات منشورة بعد عام ١٩٩٠.
    la liste préliminaire est provisoire et ne signifie pas nécessairement que le CCI examinera toutes les questions y figurant. UN والقائمة اﻷولية مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة ستضطلع بجميع البنود الواردة فيها.
    la liste ci-après est incomplète, pour respecter le souhait exprimé par certains de garder l’anonymat. UN والقائمة التالية غير مستكملة مراعاة لرغبات الذين طلبوا أن تكون أسماؤهم مغفلة.
    Selon elle, les taux de réponses aux questionnaires et à la liste de contrôle demeuraient insuffisants. UN وهي ترى أن معدل الاستجابة بشأن الاستبيان والقائمة المرجعية ما زال منخفضاً جداً.
    la liste de coparrainage est ouverte, tant à la Mission permanente de mon pays qu'au secrétariat de la Commission. UN والقائمة مفتوحة أمام أي دولة عضو ترغب في إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    la liste évolutive des orateurs pour cette phase est déjà ouverte, et je sais qu'un grand nombre de délégations s'y sont inscrites. UN والقائمة المتجددة للمتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة حاليا، وأعلم أن عددا من الوفود أدرجت أسماءها بالفعل في القائمة.
    Comme il ressort des notes de bas de page, la liste figurant dans ce paragraphe a été établie en se fondant sur les pratiques du Comité lui-même. UN والقائمة مستمدة من ممارسة اللجنة نفسها، كما هو وارد في الحواشي.
    Un représentant d'une Partie visée à l'article 5 a préconisé de recenser les solutions de rechange nouvelles et existantes et de les diffuser en vue de favoriser la sensibilisation des utilisateurs potentiels. UN ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    L'utilisation rapide du Fonds pour les urgences humanitaires nouvelles et existantes présente des avantages évidents. UN وتبدو فوائد التشغيل المبكر للصندوق واضحة فيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية الجديدة والقائمة.
    ii) Journal des Nations Unies et liste quotidienne des documents publiée au Siège; UN ' 2` يومية الأمم المتحدة والقائمة اليومية للوثائق الصادرة في المقر؛
    Les pratiques optimales et les enseignements tirés seront mis à profit dans la conception, la planification et la réalisation des missions, nouvelles ou en cours. UN وسيجري تنفيذ أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة.
    cette liste n'est pas exhaustive et des projets additionnels seront élaborés en fonction des besoins et à mesure que des fonds seront disponibles. UN والقائمة ليست حصرية. وسيجري إعداد مشاريع اضافية حسب الاقتضاء وحسب توافر اﻷموال.
    Elles soulignent qu'il faut établir des structures équitables et fondées sur la participation et démocratiser le droit d'accès à la terre et aux ressources, à la propriété et à la gestion des facteurs de production ainsi qu'aux marchés locaux. UN وتشدد على ضرورة إنشاء البنى المنصفة والقائمة على المشاركة، وعلى ضرورة تطبيق مبادئ الديمقراطية على الحق في الوصول إلى اﻷرض والموارد، وإلى الملكية، وإلى إدارة عوامل الانتاج، وإلى اﻷسواق المحلية.
    Estimant que l'analyse des impuretés en laboratoire offre un moyen d'aider les services de répression en fournissant des renseignements utiles sur les sources des drogues et sur les itinéraires du trafic de drogues et les modes de distribution nouveaux et existants, UN واذ تسلم بأهمية التحليل المختبري للشوائب بوصفه وسيلة تساعد على انفاذ القوانين عن طريق توفير معلومات جليلة القيمة فيما يتعلق بمصادر المواد المخدرة والمعابر الجديدة والقائمة التي يسلكها الاتجار بالمواد بالمخدرة وأنماط توزيعها،
    De plus, le Code de la construction, adopté peu de temps auparavant lors de la session parlementaire de 2013, garantissait l'accès des personnes handicapées aux installations nouvelles ou existantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قانون البناء الذي سُنَّ في الآونة الأخيرة خلال جلسة البرلمان لعام 2013 أن يضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق الجديدة والقائمة.
    Les moyens de la Division devraient être renforcés en conséquence grâce à la mobilisation de toutes les ressources budgétaires existantes et de tous les fonds extrabudgétaires disponibles. UN وينبغي تعزيز قدرة الشعبة بناء على ذلك، عن طريق تعبئة جميع الموارد المتاحة الخارجة عن الميزانية والقائمة.
    D. Gestion moderne de la sécurité fondée sur l'information UN دال - إدارة الأمن الحديثة والقائمة على أساس معلومات
    Il est attaché à la promotion des droits de l'homme universellement reconnus et fondés sur les principes de la coopération, de la non-discrimination, de l'impartialité et du dialogue authentique. UN وهي تؤيد تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها عالميا والقائمة على مبادئ التعاون وعدم التمييز والنزاهة والحوار الحقيقي.
    Une délégation d'Europe centrale et orientale a souligné les avantages réciproques non négligeables que les pays et les sociétés transnationales pourraient tirer de liens de coopération dénués de tout antagonisme. UN وأشار أحد الوفود من وسط وشرق أوروبا الى المزايا المتبادلة الهامة التي يمكن أن تتولد عن العلاقات التعاونية والقائمة على عدم المواجهة مع الشركات عبر الوطنية.
    une liste serait imparfaite car elle ne couvrirait que certains phénomènes. UN والقائمة لن تكون ملائمة لأنها ستشتمل على ظواهر معينة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد