ويكيبيديا

    "والقانون الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du droit humanitaire
        
    • et le droit humanitaire
        
    • et au droit humanitaire
        
    • et du droit international humanitaire
        
    • et de droit humanitaire
        
    • et droit humanitaire
        
    • et le droit international humanitaire
        
    • and humanitarian law
        
    • humanitaire et du droit
        
    • ou du droit humanitaire
        
    • et au droit international humanitaire
        
    • et humanitaire
        
    • principes
        
    • du droit humanitaire et
        
    • et aux droits humanitaires
        
    Il faut prévenir le transfert des armes lorsqu'elles risquent de contribuer à la violation des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre et condamner les auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire UN معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    La communauté internationale doit cesser de permettre à Israël de violer impunément les droits de l'homme et le droit humanitaire dans le Golan syrien occupé et dans le territoire palestinien occupé. UN ويجب أن يتوقف المجتمع الدولي عن السماح لإسرائيل بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني مع الإفلات من العقاب في الجولان السوري المحتل فضلا عن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À présent, on pouvait escompter qu'ils soient davantage conscients de leurs responsabilités professionnelles et de leur obligation de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ومن المحتمل الآن أن يكونوا أكثر وعياً بمسؤولياتهم المهنية وواجباتهم لاحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Toutefois, ces mesures doivent être prises conformément aux droits de l'homme internationaux et au droit humanitaire international; UN بيد أن هذه التدابير يجب أن تتخذ بما يتفق وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Les cas isolés et accidentels de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, s'il s'en produit, ne sont pas induits par les politiques suivies. UN فحوادث انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني المتفرقة وغير المقصودة، إن وقعت، لا تحركها سياسة منتهجة.
    New Human Rights est une organisation non gouvernementale basée à Buenos Aires, qui est engagée dans la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN حقوق الإنسان الجديدة منظمة غير حكومية تتخذ بوينس أيرس مقرا لها، وتلتزم بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire UN معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Sa mission est de promouvoir le respect universel des droits de l'homme et du droit humanitaire grâce à des programmes de recherche, à la formation universitaire, à la diffusion de l'information et au développement international. UN وتتمثّل مهمته في تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحث والتعليم الأكاديمي والبرامج الإنمائية المؤسسية.
    Le rapport contient également des arguments juridiques décisifs dans le contexte du droit international, notamment du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتشمل أيضا حججا قانونية دامغة في سياق القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Bhoutan accepte la recommandation et il continuera, à cet égard, d'être guidé par ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وستظل، بهذا الخصوص، تسترشد بالتزاماتها الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Il s'était de plus en plus attaché à la protection des populations contre les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وقد ركّز مجلس الأمن بازدياد على حماية السكان من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Cette mesure avait permis d'empêcher le recrutement d'agents de sécurité impliqués dans des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    A suivi une formation dans les domaines du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire à San José (Costa Rica), en Trinité-et-Tobago et à la Barbade UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    Les droits de l'homme et le droit humanitaire sont intégrés su cursus de formation aux auditeurs de justice, aux élèves gendarmes et policiers, ainsi qu'aux militaires. UN ويتضمن منهاج تعليم القضاة المتدربين وطلاب الشرطة والجيش دروساً عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Des documents de sensibilisation sur les règles de conduite et le droit humanitaire international ont été distribués à chaque unité militaire. UN كما تم توزيع مواد التوعية بشأن مدونة السلوك والقانون الإنساني الدولي لكل وحدة عسكرية.
    Il est donc déterminant que ces entreprises s'engagent à souscrire aux normes internationales et à les respecter pour que soient renforcés les droits humains et le droit humanitaire. UN وبالتالي، من المهم أن تلتزم تلك الشركات بالامتثال للمعايير الدولية وباحترامها لتدعيم حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire prévoient un droit de recours. UN وتنص معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الحق في الانتصاف.
    Cours relatif aux droits humains et au droit humanitaire UN دروس تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    L'Union européenne reste préoccupée par les rapports persistants de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Elles procèdent également à la sensibilisation des citoyens quant au respect des normes de droits de l'homme et de droit humanitaire. UN كما تقوم بتوعية المواطنين بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Droit pénal international et droit humanitaire international UN القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي
    Ces deux réserves sont prévues par le Traité de Rome et le droit international humanitaire. UN وكلا هذان التقييدان قد وردا في نظام روما الأساسي والقانون الإنساني الدولي.
    Such inaction is an abdication of responsibility to uphold international and humanitarian law. UN وغياب العمل يمثل تخلياً عن مسؤولية تعزيز القانون الدولي والقانون الإنساني.
    Défendre et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine en favorisant le respect des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Le recours excessif ou disproportionné à la force et les violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire qui l'accompagnent ne sont pas justifiables. UN أما استخدام القوة المفرطة وغير المتكافئة وما يرافق ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني فليس له ما يبرره.
    :: Comporter des paramètres relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN :: البارامترات المتعلقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Sa contribution au développement du droit pénal et humanitaire international a été considérable. UN لقد كانت مساهمته في الارتقاء بالقانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني كبيرة جدا.
    Elle confirme l'importance du respect des principes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du droit humanitaire pour toutes les parties. UN كما يؤكد أنه من الجوهري بالنسبة لجميع اﻷطراف احترام مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون اﻹنساني.
    La MONUSIL a indiqué au Gouvernement sierra-léonais qu'elle était disposée à participer à la formation de certains responsables des Forces de défense civile en ce qui concernait les dispositions du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme applicables à leurs activités. UN وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم.
    61. La Constitution cambodgienne et les conventions relatives aux droits de l'homme et aux droits humanitaires ratifiées par le Cambodge, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, établissent un droit à la vie qui doit être respecté par tous. UN ٦١ - وينص دستور كمبوديا، وكذلك اتفاقات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي صدقت عليها كمبوديا، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على الحق في الحياة الذي يجب على جميع الجهات احترامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد