ويكيبيديا

    "والقصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à court terme
        
    • et court terme
        
    • court terme et à
        
    • et de courte durée
        
    • longues
        
    • pour de courtes
        
    Besoin d'un soutien fréquent et à court terme, ainsi que d'une prise en charge par autrui pour certains besoins vitaux. UN بحاجة إلى الدعم المتواتر والقصير الأجل، وإلى الرعاية من جانب الآخرين فيما يتعلق ببعض الاحتياجات الحياتية.
    Dans le cadre de sa mission, la commission devra rédiger une stratégie assortie d'objectifs à long et à court terme et dire comment en sera assuré le suivi. UN وتشمل الاختصاصات صوغ استراتيجية ذات أهداف للأجلين الطويل والقصير واقتراح كيفية رصد تنفيذها.
    Chacun des neuf campus peut offrir des programmes de formation sur mesure. La plus grande part de la formation contractuelle et à court terme est financée, directement ou indirectement, par le Gouvernement fédéral, par l'intermédiaire d'Emploi et Immigration Canada. UN ويمكن لكل من المدن الجامعية التسع أن يقدم برامج مهيأة حسب الطلب، وتقوم الحكومة الاتحادية بتمويل جانب كبير من التدريب التعاقدي والقصير اﻷجل تمويلاً مباشراً أو غير مباشر من خلال إدارة العمالة والهجرة في كندا.
    La stratégie, les principes et les priorités du gouvernement en matière de politique de l'environnement, adoptés en 1993, qui reposent sur la notion de développement durable, devraient contribuer à la définition d'objectifs stratégiques à long terme, moyen terme et court terme dans les divers secteurs économiques. UN ويتوقع من استراتيجية ومبادئ وأولويات السياسية البيئية للحكومة، المعتمدة في عام ٣٩٩١ والمستندة إلى مفهوم التنمية المستدامة، أن توجه تصميم اﻷهداف الاستراتيجية لﻵجال الطويل والمتوسط والقصير في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Selon ces trois notes, les apports d'IED aux pays en développement, qui ont récemment diminué, devraient se redresser et augmenter à court terme et à moyen terme. UN وقدّرت المذكرات الثلاث أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يُتوقع أن تزداد في الأجل المتوسط والقصير بعد الانحسار الذي شهدته مؤخراً.
    — Élimination des problèmes du chômage de longue et de courte durée (jeunes, femmes, groupes défavorisés) UN - اﻹجراءات لمعالجة أفضل لمشاكل البطالة في اﻷجلين الطويل والقصير )الشباب، والنساء، والمحرومون(
    Il constate toutefois avec préoccupation que le règlement ne s'applique pas aux emplois occasionnels et à court terme souvent occupés par des adolescents, notamment dans les secteurs de l'hôtellerie, la restauration, l'alimentation, les débits de boissons ou des travaux domestiques pendant les vacances scolaires. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لكون هذه الأنظمة لا تنطبق على العمل الموسمي والقصير المدة الذي كثيراً ما يلتحق به المراهقون أثناء إجازات المدارس، للعمل في مجالات مثل الفنادق، أو منشآت التزويد بالطعام، أو منشآت تقديم الأغذية والمشروبات، أو العمل المنزلي.
    Il semblerait plutôt que certains donateurs aient répété leurs promesses de fonds et que les programmes à moyen terme et à court terme se chevauchent. UN بل إن هذا يدلّ على ازدواجية في التعهد من قبل بعض الجهات المانحة وعلى تداخل في عملية البرمجة على المديين المتوسط والقصير.
    Pour assurer le succès de cette entreprise, il conviendra d'aider le Gouvernement à identifier des sources de financement à long et à court terme et d'encourager un large éventail de partenaires internationaux à fournir une assistance. UN وستكون من العناصر الأساسية للنجاح في هذا الصدد مساعدة الحكومة في تحديد موارد للتمويل الطويل الأجل والقصير الأجل، وتشجيع دعم نطاق واسع من الشركاء الدوليين.
    En d'autres termes, l'approfondissement financier en Chine ne demande pas seulement de solutionner la répression financière. Afin de permettre au secteur des entreprises de gérer la transition vers une économie de la connaissance moderne, la Chine doit aussi rééquilibrer le système financier en effectuant un basculement d'un financement bancaire et à court terme vers un financement par actions et obligations de long terme. News-Commentary بعبارة أخرى، ليس التعميق المالي في الصين ببساطة مسألة معالجة القمع المالي. ومن أجل تمكين قطاع الشركات من إدارة التحول إلى اقتصاد حديث قائم على المعرفة، فيتعين على الصين أن تعيد التوازن إلى النظام المالي أيضاً من خلال تنفيذ التحول من التمويل المصرفي والقصير الأجل إلى الأسهم والسندات الطويلة الأجل.
    e Y compris les mouvements de capitaux à long terme et à court terme, les paiements au titre des transferts officiels sans contrepartie et les erreurs et omissions. UN )ﻫ( شاملا رأس المال الطويل اﻷجل والقصير اﻷجل، ومبالغ التحويلات الرسمية التي ليس لها مقابل، والخطأ والسهو.
    Afin de prendre des décisions raisonnables, la Commission doit disposer d'informations plus complètes et intégrées sur la structure, les effectifs et les financements actuels de ces opérations, d'une description des fonctions à réaliser à l'avenir et d'un plan pour la structure, les effectifs et les financements à long et à court terme. UN ولكي تقوم اللجنة باتخاذ قرارات عقلانية، فإنها تحتاج إلى معلومات أكثر شمولا واكتمالا وتكاملا عن هيكل تنظيم حفظ السلام وملاك موظفيه وتمويله، وإلى وصف للمهام التي سيضطلع بها في المستقبل، وخطة للهيكل وملاك الموظفين والتمويل في اﻷجلين الطويل والقصير.
    C'est un élan renouvelé du multilatéralisme qui permettra de mener à bien le travail à long terme de développement humain durable et de lever les menaces à moyen terme et à court terme qui pèsent sur un système de relations internationales de plus en plus fondé sur l'interdépendance et, de ce fait, très vulnérable. UN وهذا يتطلب جهودا متجددة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات الطويلة الأجل للتنمية البشرية المستدامة وللتهديدات التي يتعرض لها في الأجلين المتوسط والقصير نظام العلاقات الدولية المتسم بالضعف الشديد والترابط باطراد.
    Il a été pris note de l'intérêt porté par les PMA à l'idée d'étudier la possibilité de mettre en place un " filet de sécurité " en vue de les aider à faire face à ces effets éventuels, dans l'immédiat et à court terme. UN ولوحظت أيضاً مصلحة أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بفكرة النظر في إنشاء شبكة أمان " لمساعدتها على التغلب على هذه اﻵثار على المديين الفوري والقصير.
    6. La stratégie opérationnelle relative aux changements climatiques porte sur les activités d'appui et sur les mesures d'atténuation à long terme et à court terme. UN ٦ - وتشتمل الاستراتيجية التشغيلية المتعلقة بتغير المناخ على أنشطة تمكينية وعلى تدابير تخفيف على المديين الطويل والقصير على السواء.
    On a évoqué l'intérêt porté par les PMA à la possibilité de mettre en place des " filets de sécurité " en vue d'aider les PMA à faire face à ces effets éventuels, dans l'immédiat et à court terme. UN وأحيط علما بما ﻷقل البلدان نموا من مصلحة في فكرة النظر في إنشاء " شبكة أمان " لمساعدتها على مواجهة أي أثر من هذه اﻵثار على المديين الفوري والقصير.
    On a évoqué l'intérêt porté par les pays les moins avancés à la possibilité de mettre en place des " filets de sécurité " en vue d'aider les pays les moins avancés à faire face à ces effets éventuels, dans l'immédiat et à court terme. UN وأحيط علما بما ﻷقل البلدان نموا من مصلحة في فكرة النظر في إنشاء " شبكة أمان " لمساعدتها على مواجهة أي أثر من هذه اﻵثار على المديين الفوري والقصير.
    Le rapport de synthèse global souligne que des approches intersectorielles de la gestion de l'environnement marin et côtier sont nécessaires, et que les parties aux accords environnementaux multilatéraux et aux accords régionaux, tels que les conventions et plans d'action concernant les mers régionales, doivent utiliser les différents rapports pour établir des objectifs de gestion à long, moyen et court terme. UN 253 - ويبرز التقرير التجميعي العالمي أن ثمة حاجة إلى نُهج قطاعية شاملة لإدارة البيئة البحرية والساحلية، وإلى مزيد من العمل من جانب الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاتفاقات الإقليمية، مثل اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية، للاستفادة من هذه التقارير في تحديد الأهداف الإدارية في الآجال الطويل والمتوسط والقصير.
    Le renforcement du rôle de l'Organisation permettra de coordonner et d'intégrer aussi étroitement que possible les efforts de la communauté internationale, à court terme et à long terme. UN وسيساعد تعزيز دور المنظمة على كفالة أوثق تنسيق ممكن لجهود المجتمع الدولي وإدماجها، في الأجلين الطويل والقصير على السواء.
    Les définitions applicables aux migrants internationaux de longue durée et de courte durée sont présentées dans l'encadré 1 " ; UN وترد في اﻹطار ١ التعاريف المتصلة بالمهاجرين الدوليين في اﻷجلين الطويل والقصير " ؛
    Document de travail réunissant de brèves études des États qui ne présentent pas les rapports demandés, sur des périodes courtes, moyennes ou longues, visant à faciliter l'analyse par le Comité des causes fondamentales de cette situation (CEDAW/C/ 2003/II/WP.4) UN ورقة معلومات أساسية تتضمن تجميعا لنبذات عامة عن الدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك الدول التي لم تقدم تقارير في كل من الأجل الطويل والمتوسط والقصير بغية تيسير التحليل الذي تجريه اللجنة للأسباب الجذرية لعدم تقديم التقارير (CEDAW/C/II/WP.4)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد