ويكيبيديا

    "واللامساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les inégalités
        
    • et l'inégalité
        
    • et des inégalités
        
    • et de l'inégalité
        
    • et d'inégalité
        
    • et inégalité
        
    • et inégalités
        
    • et aux inégalités
        
    • contre les inégalités
        
    • inégalités et
        
    12. D'après la communication conjointe no 1 les disparités et les inégalités entre les sexes persistent toujours. UN 12- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن أوجه التفاوت واللامساواة بين الجنسين لا تزال قائمة.
    En ces temps de crise économique, lutter contre la pauvreté mondiale, la maladie et les inégalités n'est pas chose facile. UN وفي وقت الأزمة الاقتصادية هذا فإن مكافحة الفقر والمرض واللامساواة على الصعيد العالمي ليست مهمة سهلة.
    La pauvreté et l'inégalité sont des notions liées, mais l'objectif consistant à les réduire a été diversement soutenu. UN فعلى الرغم من أن الفقر واللامساواة مفهومان مترابطان، فإن فكرة الحد منهما تحظى بدرجات متفاوتة من الدعم.
    La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.
    Ces dix dernières années, on a assisté à un recul spectaculaire de la pauvreté et des inégalités, cependant que la participation démocratique s'accroissait. UN وفي السنوات العشر الماضية، جرى الحد من الفقر واللامساواة في فنزويلا بسرعة مذهلة، في حين زادت المشاركة الديمقراطية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les dimensions spatiales de la pauvreté et de l'inégalité UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البـُـعد المكاني للفقر واللامساواة
    La pauvreté et les inégalités augmentent dans les pays et entre eux. UN ويتزايد الفقر واللامساواة داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    L'ensemble des politiques économiques, sociales et environnementales doit embrasser l'objectif de lutte contre la pauvreté et les inégalités. UN ويجب أن يكون الالتزام بمكافحة الفقر واللامساواة شاملا لجميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Cela signifie s'attaquer aux causes profondes telles que la pauvreté et les inégalités entre les sexes, ce qui constituera une tâche de longue haleine. UN وهذا يعني التصدي للأسباب الجوهرية مثل الفقر واللامساواة بين الجنسين، وهذه عملية طويلة الأجل.
    Pourtant, la lutte contre le terrorisme devrait englober des actions destinées à éradiquer la faim, la pauvreté et les inégalités. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة.
    La communauté internationale, pour sa part, doit accentuer ses efforts pour éliminer les injustices et les inégalités qui empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان.
    Elle estime également qu'il ne peut y avoir de paix durable sans combattre la pauvreté, la faim et les inégalités. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان الفرص المتاحة للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.
    Pourtant, les femmes se heurtent encore à des obstacles, ancrés dans les préjugés et l'inégalité. UN ومع ذلك فما زالت المرأة تواجه حواجز تَحُول دون النهوض بها وهي حواجز عميقة الجذور في تربة التحيُّز واللامساواة.
    Les gouvernements éprouvent toutefois de plus en plus de difficultés, en partie à cause de la mondialisation, à mettre en oeuvre des politiques destinées à en atténuer les effets sur le chômage, la pauvreté et l’inégalité. UN ومع هذا، فإن قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات تفضي إلى تخفيف حدة آثار العولمة في مجال البطالة والفقر واللامساواة تتسم بالتقيد على نحو مطرد، وهذا يرجع جزئيا إلى العولمة.
    La Banque interaméricaine de développement, par exemple, a adopté une série de mesures visant à améliorer la qualité et la disponibilité des données sur la pauvreté et l’inégalité. UN وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة.
    Cela peut entraîner des discriminations et des inégalités entre victimes et non-victimes. UN ويسفر هذا الأمر عن التمييز واللامساواة بين الضحايا وغير الضحايا.
    Pour notre organisation, la mauvaise gouvernance est caractérisée par le manque de démocratie, par l'instauration de l'injustice et des inégalités. UN وترى منظمتنا أن الحكم السيئ يتسم بانعدام الديمقراطية وإشاعة الظلم واللامساواة.
    Mandela a également lutté contre la pauvreté et comparé l'injustice de la pauvreté et de l'inégalité à l'apartheid. UN وكافح مانديلا أيضاً الفقر وشبّه ظلم الفقر واللامساواة بالفصل العنصري.
    Il existe dans notre pays diverses formes de discrimination et d'inégalité, notamment à l'égard des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes appartenant aux collectivités ethniques, des handicapés et des personnes sans moyens de subsistance. UN توجد في بلدنا مظاهر مختلفة للتمييز واللامساواة الاجتماعية، لا سيما ضد النساء والأطفال والمسنين وأفراد الطوائف الإثنية والمعوقين والأشخاص الذين لا عائل لهم ضمن فئات أخرى.
    Pauvreté et inégalité UN الفقر واللامساواة
    Il convient en particulier de s'attacher non seulement à éliminer les dernières dispositions juridiques qui font obstacle à l'égalité, mais aussi à combattre les discriminations et inégalités qui subsistent dans les faits au sein des institutions et des sociétés. UN وينبغي ألا نكتفي بالتركيز بصفة خاصة على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات.
    L'intégration progressive des économies nationales pourrait augurer de l'avènement d'une nouvelle ère de croissance et de prospérité, à condition que l'on s'emploie avec détermination à mettre fin à la pauvreté et aux inégalités flagrantes dans le monde entier. UN وذكر أنه من الممكن أن يؤدي الدمج التدريجي للاقتصادات العالمية إلى عصر جديد للنمو المشترك والرخاء شريطة أن تُتخَذ إجراءات حثيثة للقضاء على الفقر واللامساواة الصارخة في جميع أنحاء العالم.
    Enfin, le FNUAP a appuyé une formation des enseignants des écoles primaires de Kinshasa en vue du renforcement de leurs capacités pour lutter contre les inégalités entre garçons et filles et les violences sexuelles à l'école. UN وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي.
    La pauvreté, les inégalités et la capacité des États à faire respecter l'état de droit peuvent être considérés comme des facteurs influant sur le niveau de violence. UN ويمكن اعتبار الفقر واللامساواة ومدى قدرة الدول على إنفاذ سيادة القانون من العوامل المؤثّرة في مستوى العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد