12. D'après la communication conjointe no 1 les disparités et les inégalités entre les sexes persistent toujours. | UN | 12- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن أوجه التفاوت واللامساواة بين الجنسين لا تزال قائمة. |
En ces temps de crise économique, lutter contre la pauvreté mondiale, la maladie et les inégalités n'est pas chose facile. | UN | وفي وقت الأزمة الاقتصادية هذا فإن مكافحة الفقر والمرض واللامساواة على الصعيد العالمي ليست مهمة سهلة. |
La pauvreté et l'inégalité sont des notions liées, mais l'objectif consistant à les réduire a été diversement soutenu. | UN | فعلى الرغم من أن الفقر واللامساواة مفهومان مترابطان، فإن فكرة الحد منهما تحظى بدرجات متفاوتة من الدعم. |
La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. | UN | فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية. |
Ces dix dernières années, on a assisté à un recul spectaculaire de la pauvreté et des inégalités, cependant que la participation démocratique s'accroissait. | UN | وفي السنوات العشر الماضية، جرى الحد من الفقر واللامساواة في فنزويلا بسرعة مذهلة، في حين زادت المشاركة الديمقراطية. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les dimensions spatiales de la pauvreté et de l'inégalité | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن البـُـعد المكاني للفقر واللامساواة |
La pauvreté et les inégalités augmentent dans les pays et entre eux. | UN | ويتزايد الفقر واللامساواة داخل البلد الواحد وبين البلدان. |
L'ensemble des politiques économiques, sociales et environnementales doit embrasser l'objectif de lutte contre la pauvreté et les inégalités. | UN | ويجب أن يكون الالتزام بمكافحة الفقر واللامساواة شاملا لجميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Cela signifie s'attaquer aux causes profondes telles que la pauvreté et les inégalités entre les sexes, ce qui constituera une tâche de longue haleine. | UN | وهذا يعني التصدي للأسباب الجوهرية مثل الفقر واللامساواة بين الجنسين، وهذه عملية طويلة الأجل. |
Pourtant, la lutte contre le terrorisme devrait englober des actions destinées à éradiquer la faim, la pauvreté et les inégalités. | UN | غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة. |
La communauté internationale, pour sa part, doit accentuer ses efforts pour éliminer les injustices et les inégalités qui empêchent la pleine jouissance des droits de l'homme. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يضاعف جهوده للقضاء على اﻹجحاف واللامساواة التي تحول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
Elle estime également qu'il ne peut y avoir de paix durable sans combattre la pauvreté, la faim et les inégalités. | UN | وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة. |
La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. | UN | فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان الفرص المتاحة للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية. |
Pourtant, les femmes se heurtent encore à des obstacles, ancrés dans les préjugés et l'inégalité. | UN | ومع ذلك فما زالت المرأة تواجه حواجز تَحُول دون النهوض بها وهي حواجز عميقة الجذور في تربة التحيُّز واللامساواة. |
Les gouvernements éprouvent toutefois de plus en plus de difficultés, en partie à cause de la mondialisation, à mettre en oeuvre des politiques destinées à en atténuer les effets sur le chômage, la pauvreté et l’inégalité. | UN | ومع هذا، فإن قدرة الحكومات على تنفيذ سياسات تفضي إلى تخفيف حدة آثار العولمة في مجال البطالة والفقر واللامساواة تتسم بالتقيد على نحو مطرد، وهذا يرجع جزئيا إلى العولمة. |
La Banque interaméricaine de développement, par exemple, a adopté une série de mesures visant à améliorer la qualité et la disponibilité des données sur la pauvreté et l’inégalité. | UN | وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة. |
Cela peut entraîner des discriminations et des inégalités entre victimes et non-victimes. | UN | ويسفر هذا الأمر عن التمييز واللامساواة بين الضحايا وغير الضحايا. |
Pour notre organisation, la mauvaise gouvernance est caractérisée par le manque de démocratie, par l'instauration de l'injustice et des inégalités. | UN | وترى منظمتنا أن الحكم السيئ يتسم بانعدام الديمقراطية وإشاعة الظلم واللامساواة. |
Mandela a également lutté contre la pauvreté et comparé l'injustice de la pauvreté et de l'inégalité à l'apartheid. | UN | وكافح مانديلا أيضاً الفقر وشبّه ظلم الفقر واللامساواة بالفصل العنصري. |
Il existe dans notre pays diverses formes de discrimination et d'inégalité, notamment à l'égard des femmes, des enfants, des personnes âgées, des personnes appartenant aux collectivités ethniques, des handicapés et des personnes sans moyens de subsistance. | UN | توجد في بلدنا مظاهر مختلفة للتمييز واللامساواة الاجتماعية، لا سيما ضد النساء والأطفال والمسنين وأفراد الطوائف الإثنية والمعوقين والأشخاص الذين لا عائل لهم ضمن فئات أخرى. |
Pauvreté et inégalité | UN | الفقر واللامساواة |
Il convient en particulier de s'attacher non seulement à éliminer les dernières dispositions juridiques qui font obstacle à l'égalité, mais aussi à combattre les discriminations et inégalités qui subsistent dans les faits au sein des institutions et des sociétés. | UN | وينبغي ألا نكتفي بالتركيز بصفة خاصة على إزالة أي عوائق قانونية متبقية أمام المساواة، بل ينبغي التركيز أيضا على مواجهة الواقع المتمثل في استمرار التمييز واللامساواة داخل المؤسسات والمجتمعات. |
L'intégration progressive des économies nationales pourrait augurer de l'avènement d'une nouvelle ère de croissance et de prospérité, à condition que l'on s'emploie avec détermination à mettre fin à la pauvreté et aux inégalités flagrantes dans le monde entier. | UN | وذكر أنه من الممكن أن يؤدي الدمج التدريجي للاقتصادات العالمية إلى عصر جديد للنمو المشترك والرخاء شريطة أن تُتخَذ إجراءات حثيثة للقضاء على الفقر واللامساواة الصارخة في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, le FNUAP a appuyé une formation des enseignants des écoles primaires de Kinshasa en vue du renforcement de leurs capacités pour lutter contre les inégalités entre garçons et filles et les violences sexuelles à l'école. | UN | وأخيرا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتدريب المدرسين في المدارس الابتدائية في كينشاسا من أجل تعزيز قدراتهم على مكافحة العنف الجنسي واللامساواة القائمة على نوع الجنس في الوسط المدرسي. |
La pauvreté, les inégalités et la capacité des États à faire respecter l'état de droit peuvent être considérés comme des facteurs influant sur le niveau de violence. | UN | ويمكن اعتبار الفقر واللامساواة ومدى قدرة الدول على إنفاذ سيادة القانون من العوامل المؤثّرة في مستوى العنف. |