ويكيبيديا

    "والمؤسسات التعليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les établissements d'enseignement
        
    • et des établissements d'enseignement
        
    • et aux établissements d'enseignement
        
    • et établissements d'enseignement
        
    • et les établissements éducatifs
        
    • et les établissements scolaires
        
    • et d'établissements d'enseignement
        
    • et les institutions éducatives
        
    • et des institutions d'enseignement
        
    • et les institutions d'enseignement
        
    • et des établissements scolaires
        
    • et autres établissements d'enseignement
        
    • et dans les établissements d'enseignement
        
    • systèmes éducatifs
        
    Plus spécifiquement, les États Membres devraient envisager d'instaurer un dialogue entre les employeurs et les établissements d'enseignement en vue d'assurer que les compétences enseignées correspondent à celles qui sont demandées par le marché du travail. UN وأضاف، على وجه الخصوص، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء حوار بين أصحاب العمل والمؤسسات التعليمية من أجل العمل على أن تكون المهارات التي يتم تعليمها متفقة والمهارات اللازمة لسوق العمل.
    Les dirigeants palestiniens mènent également sans relâche une campagne de propagande et d'incitation à la haine dans les médias et les établissements d'enseignement palestiniens. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية أيضا حملة شعواء للتحريض وإثارة الكراهية في وسائل الإعلام والمؤسسات التعليمية الفلسطينية.
    Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Le CICR mettra en 2001 à la disposition des États et des établissements d'enseignement des modules spécifiquement conçus à l'intention des jeunes. UN وتضع لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2001 تحت تصرف الدول والمؤسسات التعليمية معايير معدة بالتحديد من أجل الشباب.
    Elle est destinée notamment aux ONG, aux organes d'information et aux établissements d'enseignement. UN وتشمل الجماهير المستهدفة المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والمؤسسات التعليمية.
    Cette situation traduit le faible taux d'inscription des filles dans les écoles et établissements d'enseignement technique, et la faible présence des garçons aux formations traditionnellement considérées comme féminines. UN وهذا الوضع يبرز ضعف معدل التحاق البنات بالمدارس والمؤسسات التعليمية التقنية، إلى جانب ضآلة وجود الأولاد في ميادين التدريب التي تُعد من حصة النساء بحكم التقاليد.
    La famille et les établissements d'enseignement ont été désignés comme l'élément de base de toute culture de la liberté d'expression. UN واعترف بدور الأسر والمؤسسات التعليمية كركيزة يستند إليها في بناء ثقافة حرية التعبير.
    Les pouvoirs publics, les organisations internationales et nationales, la société civile et les établissements d’enseignement devraient : UN وينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني والمؤسسات التعليمية أن:
    Il vise à faire participer les collectivités juridiques locales, les organisations non gouvernementales, les associations de victimes et les établissements d'enseignement. UN والقصد من ذلك هو إشراك اﻷوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية.
    Les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement bénéficient également de ces services, qui constituent pour eux une source supplémentaire d'informations. UN كما تتلقى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية هذه الخدمات، بما يوفر لها مصدرا إضافيا من المعلومات.
    Il s'appuiera sur les réseaux mis en place à l'échelle du système entre les programmes et les établissements d'enseignement existant dans le monde. UN وسوف تقوم على الشبكات الموجودة في أرجاء المنظومة التي تربط ما بين البرامج والمؤسسات التعليمية في جميع أرجاء العالم.
    Les enseignants et les établissements d'enseignement ont coopéré afin de veiller à l'application de l'instrument juridique établissant la scolarité obligatoire pour cette catégorie d'élèves. UN وقد تضافرت جهود المدرسين والمؤسسات التعليمية لكفالة تطبيق الصكوك القانونية التي تجعل تعليم هؤلاء الطلبة إلزاميا.
    Elle définit les droits et obligations des élèves, des parents et des établissements d'enseignement qui participent à l'éducation. UN إنه يُعَرِّف حقوق والتزامات الطلاب والوالدين والمؤسسات التعليمية التي لها مصلحة في مجال التعليم.
    Communication de documents à but promotionnel et didactique sur la Convention et appui aux activités menées par des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement en vue de promouvoir la Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    Communication de documents à but promotionnel et didactique sur la Convention et appui aux activités menées par des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement en vue de promouvoir la Convention. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    Avec l’aide des ministères concernés, des organisations non gouvernementales s’occupant des jeunes et des établissements d’enseignement, ils ont aidé les dirigeants de demain à mieux comprendre les principes sur lesquels l’Organisation fonde son action et le rôle qui est le sien à l’approche du nouveau millénaire. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    L'élaboration d'un programme d'éducation aux droits de l'homme destiné aux populations, aux agents publics de l'État et aux établissements d'enseignement. UN وضع برنامج يتعلق بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان لفائدة السكان وموظفي الدولة والمؤسسات التعليمية.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation prévoit un enseignement et une orientation à l'intention des universités et établissements d'enseignement sur la prévention du harcèlement sexuel, faisant valoir qu'il s'agit là d'une violation grave des droits fondamentaux des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت وزارة التعليم إرشادات وتوجيهات إلى الجامعات والمؤسسات التعليمية بشأن منع المضايقة الجنسية، مشددة على أنها تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان للمرأة.
    En vertu de la loi, les centres d'adaptation pour mineurs et les établissements éducatifs pour les enfants à comportement déviant peuvent être contrôlés. UN وتختص بالزيارة، وفقاً للقانون، مراكز تهذيب القاصرين والمؤسسات التعليمية الخاصة للأطفال ذوي السلوك المنحرف.
    En Turquie, le Ministère de l’éducation nationale a organisé des activités sur une grande échelle dans les universités et les établissements scolaires : conférences, concours, prix et manifestations artistiques sur le thème de la tolérance. UN وفي تركيا نظمت وزارة التعليم الوطني أنشطة على نطاق واسع في الجامعات والمؤسسات التعليمية: مؤتمرات ومسابقات وجوائز ومعارض فنية حول موضوع التسامح.
    Les femmes occupant des postes de directrices d'écoles et d'établissements d'enseignement UN النساء في مناصب مديري المدارس والمؤسسات التعليمية
    Au-delà de cette interdiction générale, les employeurs, les organisations et les institutions éducatives sont chargés de la responsabilité de prévenir et d'éliminer le harcèlement sexuel. UN وبالإضافة إلى الحظر العام ضد المضايقة الجنسية، عُهِد إلى أرباب العمل، والمنظمات، والمؤسسات التعليمية بالمسؤولية عن منع المضايقة الجنسية وإنهائها.
    :: 3 séminaires sur les droits et la protection des enfants à l'intention des ONG nationales et des institutions d'enseignement UN :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات التعليمية
    B. Communication avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement UN باء - توعية المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية
    Le phénomène touche de nombreuses activités, notamment la distribution de l'aide alimentaire, le fonctionnement des hôpitaux et des établissements scolaires. UN وتعاني من هذه الظاهرة أنشطة عديدة ولا سيما توزيع المعونة الإنسانية وسير عمل المستشفيات والمؤسسات التعليمية.
    La loi a été amendée le 28 juillet 1999 pour combattre les sévices et le harcèlement sexuels dans les écoles et autres établissements d'enseignement. UN جرى تعديل القانون في 28 تموز/يوليه 1999 لمكافحة الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى.
    On peut citer comme exemple les incitations fiscales ou autres favorisant la formation professionnelle ou d'autres formes d'apprentissage en entreprise et dans les établissements d'enseignement. UN وشملت هذه التدابير توفير الحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز لأغراض التدريب المهني وغير ذلك من أشكال التدريب في إطار الشركات والمؤسسات التعليمية.
    III. systèmes éducatifs ET ÉTABLISSEMENTS UN ثالثاً - النظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية 41-53 10

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد