Détruisent des maisons et des magasins, pillent des banques et des commerces; | UN | بتدمير المنازل والمتاجر وبنهب المصارف والمنشآت التجارية؛ |
La plupart des hôtels et beaucoup de restaurants et commerces acceptent les cartes de crédit à validité internationale. | UN | وبطاقات الائتمان المعترف بها دولياً مقبولة في معظم الفنادق وفي العديد من المطاعم والمتاجر. |
vi) Intendance et magasins 470 000 | UN | ' ٦ ' المستودعات في مقار الكتائب والمتاجر العامة ٠٠٠ ٤٧٠ |
Les hommes étaient plus nombreux que les femmes à payer un impôt sur le revenu, ce qui correspond aux données dont on dispose quant à la propriété des entreprises et des magasins. | UN | وسدد الرجال ضرائب دخل أكثر مما سددته النساء، وهذا يتسق مع البيانات المتعلقة بملكية المؤسسات والمتاجر. |
De nombreux bâtiments, magasins et autres lieux publics de New York ne sont pas accessibles aux personnes handicapées. | UN | فالعديد من المباني والمتاجر والأماكن العامة الأخرى في نيويورك غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a invité le Gouvernement à communiquer des informations sur le nombre d'affaires impliquant des enfants et des mineurs de 18 ans dont avaient eu à connaître les inspecteurs du travail, l'Office pour la protection de l'enfance et les responsables des usines et des boutiques. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن عدد الحالات المنطوية على أطفال وشباب دون سن 18 عاماً التي يحقق فيها مفتشو العمل، ومجلس رعاية الطفل، ومفتشو المعامل والمتاجر(76). |
* Les femmes reçoivent des salaires plus bas dans les catégories des travailleurs non agricoles, des commerçants/vendeurs et des travailleurs des services. | UN | * تحصل المرأة على أجور أدنى في الفئات غير الزراعية والمتاجر/المبيعات والخدمات. |
Le 14 avril, l’armée israélienne a investi des dizaines de maisons et de magasins du quartier Shweike de Tulkarem, au cours de fouilles menées pour retrouver des voitures volées. Les recherches ont duré quatre heures. | UN | ١٧٢- في ٤١ نيسان/أبريل، صال الجيش اﻹسرائيلي وجال في عشرات من المنازل والمتاجر في ضاحية الشويك الواقعة في طولكرم أثناء عملية تفتيش عن السيارات المفقودة دامت أربع ساعات. |
Même en disposant d'estimations suffisamment précises sur la production des graines commerciales, il serait impossible d'estimer les flux entre les sites de vente et de revente sur Internet et les magasins réels. | UN | ومن ثم، فحتى لو توافرت تقديرات ذات دقة كافية عن إنتاج البذور تجاريا، فلن يكون من الممكن تقدير حجم التدفقات بين مواقع البيع وإعادة البيع على الإنترنت والمتاجر الفعلية. |
La plupart des hôtels et beaucoup de restaurants et de commerces acceptent les cartes de crédit à validité internationale. | UN | وبطاقات الائتمان المعترف بها دولياً مقبولة في معظم الفنادق وفي العديد من المطاعم والمتاجر. |
La confiscation des biens personnels auraient concerné non seulement les commerces et entreprises, mais également les propriétés agricoles. | UN | وتناولت المصادرة اﻷموال الشخصية والمتاجر والشركات وحسب، بل أيضا اﻷملاك الزراعية. |
Il a dénombré au moins 203 maisons et commerces qui ont été incendiés lors de l’attaque. | UN | وأحصى الفريق على الأقل 203 من المنازل والمتاجر المحترقة أثناء ذلك الهجوم. |
Le HCR a fourni des articles non alimentaires aux personnes déplacées et a aidé à réparer quelque 300 maisons et magasins des quartiers de Sadr City et de Choula, à Bagdad, qui ont été endommagés pendant le conflit. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصنافا غير غذائية للمشردين داخليا، فضلا عن دعم لإصلاح حوالي 300 من المنازل والمتاجر التي أضيرت من جراء الصراع في مدينة الصدر وحي الشعلة. |
○ Le 28 novembre 2014, des avions de guerre du régime ont lancé deux missiles contre la mosquée Jraksa dans Raqqa, en faisant 6 morts, dont 4 enfants, et en détruisant la mosquée, ainsi que des immeubles et magasins voisins; | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، أطلقت طائرات النظام الحربية قذيفتين على مسجد الجراكسة بالرقة فقتلت ستة أشخاص منهم أربعة أطفال، ودمرت المسجد والمباني والمتاجر القريبة منه. |
En outre, 19 immeubles municipaux ont été endommagés et 11 autres totalement détruits, dont des bâtiments commerciaux comme marchés, abattoirs et magasins > > . | UN | وإضافة إلى ذلك، أصيب 19 مرفقا من المرافق البلدية بأضرار، كما دُمّر 11 مرفقا بالكامل، شملت مراكز تجارية كالأسواق والمذابح (المقاصب) والمتاجر " (). |
Des logements leur sont accordés à titre préférentiel et des magasins ou comptoirs d'achats pour enseignants sont mis en place dans les districts où ils résident pour leur épargner toute incommodité. | UN | فتوفر لهم المنازل بصورة تفضيلية وتقام لهم في مناطق سكنهم المحلات والمتاجر لئلا يواجهوا أي متاعب في حياتهم. |
Étant donné que bon nombre des cibles des terroristes, telles que les infrastructures, les magasins et les restaurants, sont des propriétés privées, il conviendrait de veiller davantage à établir des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | ونظرا لأن العديد من أهداف الإرهابيين، من قبيل البنى الأساسية والمتاجر والمطاعم، تدخل في إطار الملكية الخاصة، فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
On parle l'anglais et d'autres langues européennes dans la plupart des hôtels, magasins et restaurants des grandes régions touristiques. | UN | ويستطيع العاملون في معظم الفنادق والمتاجر والمطاعم في المناطق السياحية الرئيسية التحدث بالإنكليزية ولغات أوروبية أخرى. |
* Les hommes reçoivent les salaires les plus bas dans la catégorie des travailleurs des services, des commerçants/vendeurs et des ouvriers non agricoles, cela dans des proportions semblables celles des femmes. | UN | * يحصل الرجل على أدنى أجر له في الخدمات، والمتاجر/المبيعات، والفئة غير الزراعية، بنسب مماثلة لنسب المرأة. |
Il y a dans ce secteur économiquement essentiel de la ville nombre d'usines, de magasins, d'équipements pour touristes ainsi qu'une station service et un hôpital. | UN | وهذه المنطقة ذات الحيوية الاقتصادية من المدينة تضم كثيرا من المصانع والمتاجر والمنشآت السياحية، بالإضافة إلى محطة بنزين ومستشفى. |
Ils doivent permettre au travailleur et au pensionné d'acquérir des biens durables en vente dans les centres commerciaux et les magasins de l'Institut. . Ces prêts sont remboursables sur 60 mois au maximum à un taux d'intérêt annuel de 9 % sur les soldes à régler. . | UN | يتم توفير الائتمان للعمال وأصحاب المعاشات لشراء السلع الاستهلاكية المعمرة المعروضة للبيع في مراكز التسوق والمتاجر الخاصة بالمؤسسة بمبلغ يصل إلى 702.90 4 بيزو (قرابة 400 دولار أمريكي) لفترات أسبوعين تبلغ 120 فترة كحد أقصى بسعر فائدة > 9 في المائة على المبلغ المتبقي. |