ويكيبيديا

    "والمتوازن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et équilibrée
        
    • et respectueuse de l'équilibre
        
    • et équilibré
        
    • équilibrée et
        
    • manière équilibrée
        
    • et équitable
        
    • et équilibrés
        
    • équilibré et
        
    Aussi ma délégation estime-t-elle que l'Afrique mérite aussi d'avoir un siège permanent, ou d'être, à tout le moins, représentée de façon égale et équilibrée au Conseil. UN ولهذا فإن وفدي يعتقد اعتقادا قويا أن افريقيا تستأهل بالمثل مقعدا دائما أو نوعا من التمثيل المتساوي والمتوازن في المجلس.
    À cet égard, la proposition juste et équilibrée du Président Clerides sur la démilitarisation de Chypre devrait être sérieusement examinée. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح الرئيس كلريدس المنصف والمتوازن لتجريد قبرص من السلاح ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Il importe d'établir les fondements d'une croissance inclusive, durable et équilibrée afin de tenir les promesses de Monterrey et de Doha. UN ويتعين إرساء أُسس للنمو الشامل والدائم والمتوازن إذا أُريد تحقيق وعود مونتيري والدوحة.
    i) Le principe d'une représentation régionale équitable et respectueuse de l'équilibre entre les sexes dans la composition du personnel des organismes du système des Nations Unies ; UN (ط) مراعاة مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    Un programme de Doha pour le développement ambitieux et équilibré est un vecteur de croissance mondiale et de redressement économique soutenu. UN إذ أن البرنامج الطموح والمتوازن هو الوسيلة الحاسمة التي تمكن من تحقيق النمو العالمي والانتعاش الاقتصادي المستمر.
    Le Mouvement appuie fermement les recommandations et mesures qui visent à faciliter une croissance durable et équilibrée des économies fragiles de ces territoires. UN وتؤيد الحركة بقوة التوصيات والتدابير التي وُضعت لتسهيل النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة في تلك الأقاليم.
    La réalisation effective et équilibrée de l'objectif du mécanisme de prévention nette des émissions présente d'autres avantages : UN من خلال التحقيق الفعال والمتوازن لهدف آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة، ستتحق فوائد يُذكر من بينها ما يلي:
    Le Conseil a manifesté son intention de promouvoir une reprise graduelle et équilibrée de l'aide et de la coopération en RDC. UN ويعلن المجلس اعتزامه تشجيع الاستئناف التدريجي والمتوازن للمعونة والتعاون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il devrait résulter de la réduction progressive et équilibrée des arsenaux nucléaires. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الخفض التدريجي والمتوازن للمخزونات النووية.
    En 1998, après trois ans de croissance rapide et équilibrée à un rythme de 6 à 7 % par an, il a commencé à se tasser. UN وبدأ معدل النمو يضعف في عام 1998، عقب ثلاث سنوات من النمو المرتفع والمتوازن بنسبة تراوحت بين 6 و7 في المائة سنويا.
    Cette rotation périodique garantirait en outre une représentation équitable et équilibrée de l'ensemble des cinq sous-régions de l'Afrique. UN ويمكن لهذا التغيير الدوري أن يكفل التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق دون الإقليمية الخمس لأفريقيا.
    L'ONU doit en outre assurer une diffusion équitable et équilibrée de l'information par l'intermédiaire de ses centres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة النشر المنصف والمتوازن للمعلومات عن طريق مراكز مواردها.
    La CNUDCI attache la plus grande importance à une représentation universelle et équilibrée. UN وقدمت في هذا الصدد تأكيدات بأن اللجنة ستولي أهمية قصوى للتمثيل الشامل والمتوازن.
    La mise en oeuvre rapide et équilibrée des recommandations adoptées à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale est l'une des principales préoccupations de l'Autriche. UN وتولي النمسا فائق الاهتمام للتنفيذ السريع والمتوازن للتوصيات المعتمدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    i) Le principe d'une représentation régionale équitable et respectueuse de l'équilibre entre les sexes dans la composition du personnel des organismes du système des Nations Unies; UN (ط) مراعاة مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    i) Le principe d'une représentation régionale équitable et respectueuse de l'équilibre entre les sexes dans la composition du personnel des organismes du système des Nations Unies; UN (ط) مراعاة مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    i) Le principe d'une représentation régionale équitable et respectueuse de l'équilibre entre les sexes dans la composition du personnel des organismes du système des Nations Unies ; UN (ط) مراعاة مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    Pour ce qui la concerne, l'Union européenne est décidée à continuer de jouer un rôle actif, constructif et équilibré dans la poursuite du processus de paix. UN وبالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، فإنه ملتزم بمواصلة الاضطلاع بدوره النشط والبناء والمتوازن في عملية السلم.
    13. En 1998, après trois années de développement vigoureux et équilibré à un rythme de 6 à 7 % par an, le taux de croissance a commencé à fléchir. UN 13- وبدأ معدل النمو يضعف في عام 1998، عقب ثلاث سنوات من النمو المرتفع والمتوازن بنسبة تراوحت بين 6 و7 في المائة سنويا.
    Une économie mondiale équilibrée et viable exige que nous réduisions le fossé actuel dans le domaine du développement. UN والاقتصاد العالمي المستدام والمتوازن يتطلب منا تضييق الفجوة الإنمائية المستمرة.
    En outre, il convient de s'assurer que l'aide financière et technique apportée est dispensée de manière équilibrée et équitable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أن تقدم المساعدة التقنية والمالية الدولية وفقا لمبادئ التوزيع المتساوي والمتوازن.
    De nombreux intervenants ont déclaré que la question d'un nouvel ordre mondial de l'information, basé sur des échanges libres et équilibrés de l'information, continuait de revêtir une grande importance dans un monde où l'écart dans ce domaine entre pays développés et pays en développement ne cessait de croître. UN وأوضح عدد من المتكلمين اﻷهمية المستمرة ﻹقامة نظام مالي جديد لﻹعلام يقوم على التدفق الحر والمتوازن للمعلومات في عالم تتسع فيه الفجوة اﻹعلامية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بصورة مطردة.
    La CNUCED a été louée pour son rapport détaillé, équilibré et de qualité. UN وقد أُثني على الأونكتاد لتقريره الدقيق والمتوازن والرفيع الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد