ويكيبيديا

    "والمجالس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les conseils
        
    • et conseils
        
    • et des conseils
        
    • et aux conseils
        
    • et des comités
        
    • et des assemblées
        
    • et dans les conseils
        
    • et les assemblées
        
    • et de conseils
        
    Il n'est donc pas fondé de dire que les conseils de district et les conseils régionaux sont imposés au peuple somali. UN ولهذا لا يمكن القول بأن مجالس المقاطعـات والمجالس الاقليمية فرضت على شعب الصومال غصبا.
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les Imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. UN ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة.
    Conseil législatif provisoire, Conseils municipaux provisoires et conseils de district provisoires UN المجلس التشريعي المؤقت، والمجالس البلدية المؤقتة، ومجالس المقاطعات المؤقتة
    C'est pourquoi le secteur privé devrait jouer un rôle de premier plan au sein du fonds de diversification et des conseils nationaux de la diversification. UN ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع.
    On organise des élections à l'Assemblée générale et aux conseils municipaux dont les résultats donnent la majorité à l'ARENA. UN عام ١٩٨٨ تجري انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية وتسفر عن حصول التحالف الجمهوري الوطني على اﻷغلبية.
    :: Nécessité pour les femmes, y compris les Māories, de faire un effort pour assumer davantage de responsabilités dans la communauté et les conseils UN القيادة: :: ضرورة قيام النساء، بمن فيهن نساء الماوري، بالسعي للاضطلاع بأدوار قيادية أكبر في المجتمع المحلي والمجالس.
    Le secteur privé y a également participé, ainsi que les Imams de mosquées, les personnalités influentes et les conseils locaux. UN بالإضافة إلى القطاع الخاص، وأئمة الجوامع، والشخصيات المؤثرة، والمجالس المحلية.
    Le Conseil National pour la protection de l'enfance et les conseils des États UN المجلس القومي لرعاية الطفولة والمجالس الخاصة بالولايات
    Il est également prévu d'augmenter la proportion de femmes dans les comités et les conseils dépendants du Ministère au cours de la période du programme. UN وفضلاً عن ذلك، من المُزمَع زيادة نسبة النساء في اللجان والمجالس في إطار الوزارة خلال الفترة الخاصة بالبرنامج.
    La proportion des femmes dans les comités et les conseils publics a augmenté régulièrement au cours de la dernière décennie. UN وارتفعت باطراد نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس في العقد الأخير.
    :: Membre de nombreux comités et conseils libyens s'occupant de questions intéressant les relations internationales, les banques et les investissements étrangers; UN :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي
    Cela contribuera à mettre les lois sur les handicaps au centre des préoccupations de tous les parlements et conseils des pays arabes. UN ومن شأن ذلك بحد ذاته أن يعمم موضوع التشريعات المعنية بالإعاقة تعميماً شاملا في جميع البرلمانات والمجالس العربية.
    Proportions de femmes et d'hommes dans les comités et conseils en 2005 UN نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005
    Ils sont actuellement renforcés avec le concours du Ministère de l'éducation et des sciences, du Ministère de la santé et de l'enfance et des conseils sanitaires. UN ويجري إنشاء هذا المرفق بالشراكة مع وزارة التعليم والعلوم ووزارة الصحة والطفل والمجالس الصحية.
    Les objectifs nationaux s'appliquent désormais à tous les secteurs sociaux dans le cadre de l'Etat, des municipalités et des conseils de comté. UN وتنطبق الأهداف الوطنية التالية على جميع المجالات الاجتماعية التي تعنى بها الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية.
    Le système politique libanais est expliqué de manière plus détaillée dans la description ci-après des trois pouvoirs et des conseils locaux. UN ويتبلور النظام السياسي من خلال تبيان صلاحيات السلطات والمجالس المحلية:
    Des élections générales au Riksdag, aux conseils de comté et aux conseils municipaux ont lieu tous les quatre ans. UN وتُنظَّم انتخابات عامة للبرلمان والمجالس الإقليمية والمجالس البلدية كل أربع سنوات.
    12 programmes de formation de base et de perfectionnement à l'intention des membres des comités locaux des marchés et des comités locaux de contrôle du matériel dans les missions de maintien de la paix UN تنظيم 12 دورة تدريبية أساسية ومتقدمة لأعضاء اللجان المحلية للعقود والمجالس المحلية لحصر الممتلكات في بعثات حفظ السلام
    La délégation égyptienne était dirigée par Mufid Shihab, Ministre des affaires juridiques et des assemblées représentatives. UN وترأس الوفد المصري السيد مفيد شهاب وزير الدولة للشؤون القانونية والمجالس النيابية.
    Les personnes handicapées étaient représentées à la fois au Parlement et dans les conseils locaux. UN وهناك من يمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في البرلمان والمجالس المحلية.
    Les zones administratives et les assemblées régionales élues sont chargées de la mise en œuvre de la politique sectorielle dans leur territoire respectif. UN وتختص المناطق الإدارية والمجالس الإقليمية المنتخبة بتنفيذ السياسات القطاعية في مناطق كل منها.
    Les résultats de cette politique sont déjà visibles dans un certain nombre de comités et de conseils. UN ونتيجة هذه السياسة واضحة بالفعل في عدد من اللجان والمجالس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد