Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
Les informations relatives aux fonds extrabudgétaires figurant dans les tableaux présentés dans le présent chapitre sont données à titre préliminaire. | UN | والمعلومات المتعلقة بالموارد الخارجة عن الميزانية والمدرجة في الجداول الواردة في هذا الباب هي معلومات أولية في طبيعتها. |
98. Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par la Bolivie et recueillent son soutien: | UN | 98- نظرت بوليفيا في التوصيات التي تمت صياغتها خلال الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه، وتُعرب عن تأييدها لها: |
En effet, tous les pays en développement qui ont sombré dans la guerre civile et qui figurent aujourd'hui à l'ordre du jour du Conseil ont un point en commun : la faible viabilité de leur économie. | UN | وفي الحقيقة، هناك قاسم مشترك بين جميع البلدان النامية التي أنهكتها الحروب الأهلية والمدرجة الآن في جدول أعمال المجلس، وهو أنها جميعا لا تمتلك اقتصادات وطنية لها مقومات البقاء من الناحية العملية. |
Les montants considérés sont plus que compensés par les intérêts sur soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre des recettes. | UN | ويقابل هذه التكاليف، وزيادة، إيرادات الفائدة المكتسبة من الأرصدة النقدية، والمدرجة في الميزانية تحت باب الإيرادات 2. |
33. L'ordre du jour provisoire des sessions des commissions et autres organes subsidiaires du Conseil est communiqué aux organisations dotées du statut consultatif général ou spécial ou inscrites sur la Liste. | UN | ٣٣ - تبلغ جداول اﻷعمال المؤقتة لدورات لجان المجلس وأجهزته الفرعية اﻷخرى إلى المنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص والمدرجة في القائمة. |
Ils assurent également la distribution de médicaments nécessaires aux soins de santé primaire, énumérés dans une liste de médicaments essentiels. | UN | كما تقدَّم العقاقير اللازمة للرعاية الصحية الأولية والمدرجة في قائمة للعقاقير الأساسية. |
Le second objectif consistait à réduire les activités prévues et inscrites au budget pour les ramener au niveau des ressources escomptées. | UN | وكان الهدف الثاني هو تخفيض الأنشطة المقررة والمدرجة في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
iii) Premier examen des renseignements communiqués par chaque Partie figurant dans l'annexe I de la Convention; | UN | `٣` الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف والمدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية؛ |
10. Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les informations sur les contributions volontaires figurant à la section V du rapport du Secrétaire général. | UN | ٠١ - وترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المتعلقة بالتبرعات والمدرجة في الفرع خامسا من تقرير اﻷمين العام. |
En revanche, les syndicats ne se sont pas suffisamment préoccupés de la question de la protection spéciale des handicapés, qui se résume dans la plupart des cas aux diverses dispositions concernant la protection des handicapés figurant dans les conventions collectives conclues au niveau des entreprises. | UN | وفي نفس الوقت، لم تول نقابات العمال عناية كافية لقضية حماية حقوق ذوي العاهات حماية خاصة. ففي معظم الحالات، اقتصرت هذه الحماية على الأحكام المختلفة المتعلقة بحماية المعوقين والمدرجة في الاتفاقات الجماعية المبرمة على مستوى الشركات. |
Toutefois, le Comité consultatif ayant demandé des précisions, on lui a indiqué que les 21 postes ayant trait au SIG et figurant dans l’annexe à la note étaient tous destinés à assurer la maintenance du Système. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت لدى الاستفسار بأن جميع الوظائف اﻟ ٢١ المتصلة بنظام المعلومات والمدرجة في مرفق المذكرة، مخصص لصيانة نظام المعلومات. |
Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par le Congo et recueillent son adhésion: | UN | 111- تحظى التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور والمدرجة أدناه بتأييد الكونغو: |
Les recommandations formulées au cours du dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par la Jordanie et recueillent son adhésion: | UN | 118- نظر الأردن في التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور والمدرجة أدناه وأعرب عن تأييده لها: |
Dans le cadre de cette option, on prévoirait des dispositifs de secours au-delà de ceux qui sont requis par le code actuel et qui figurent dans le projet de base. | UN | 33 - ستوفر خيارات النظم الداعمة ووسائل مواجهة الطوارئ الاحتمالية نظما احتياطية تتجاوز تلك النظم اللازمة بموجب النظام الحالي، والمدرجة في نطاق العمل الأساسي. |
Des informations sont fournies à l'annexe IX sur les postes inscrits au projet de budget pour 2015, qui font l'objet d'un partage des coûts. | UN | 107 - ويتضمن المرفق التاسع معلومات عن الوظائف التي يتم تقاسم تكاليفها والمدرجة في الميزانية المقترحة لعام 2015. |
33. L'ordre du jour provisoire des sessions des commissions et autres organes subsidiaires du Conseil est communiqué aux organisations dotées du statut consultatif général ou spécial ou inscrites sur la Liste. | UN | ٣٣ - تبلغ جداول اﻷعمال المؤقتة لدورات لجان المجلس وأجهزته الفرعية اﻷخرى إلى المنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص والمدرجة في القائمة. |
1. Les personnes physiques siégeant dans les organes et autres entités créés au titre du Protocole de Kyoto qui sont énumérés à l'appendice A se voient accorder les immunités qui leur sont nécessaires pour exercer leurs fonctions officielles en toute indépendance et avec efficacité. | UN | 1- يُمنح الأفراد العاملون في الهيئات والكيانات الأخرى المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو والمدرجة في التذييل ألف ما يلزم من الحصانات لأداء وظائفهم الرسمية أداءً مستقلاً وفعالاً. |
Le Comité préparatoire a également décidé que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et inscrites sur la liste seraient invitées à participer à ses réunions. | UN | ٢ - وقررت اللجنة التحضيرية كذلك أن تتم دعوة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمدرجة في القائمة إلى المشاركة في اجتماعاتها. |
Nombre de priorités locales intégrées dans les processus de planification et de budgétisation du Gouvernement et prises en compte dans les mesures de redressement et de développement; | UN | مستوى الأولويات الموضوعة محليا والمدرجة في العمليات الحكومية للتخطيط والميزنة والتي تتجلى في مبادرات الإنعاش والتنمية؛ |
Aucun des 16 organismes ou programmes sur lesquels porte le présent rapport, dont la liste figure à l'annexe I du présent rapport, n'avait encore intégralement donné suite à ces recommandations. | UN | وهناك، لدى جميع المنظمات والبرامج الستة عشر المبلغ عنها في هذا التقرير والمدرجة في المرفق الأول، توصيات لم تنفذها أو نفذت أجزاء منها. |
Elle décrit également les principaux résultats du Forum inclus dans le programme de travail et le budget pour 2012-2013. | UN | ويعرض أيضاً النواتج الرئيسية للمنتدى والمدرجة في برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
134. Conformément aux décisions mentionnées dans le présent rapport, le Comité a examiné 3 000 réclamations pour pertes C2-argent de la septième tranche. Il a recommandé une indemnisation pour 2 203 réclamations et aucune pour 797 autres. | UN | 134- وفقاً للمقررات المذكورة في هذا التقرير، نظر الفريق في 000 3 مطالبة من المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/2 " والمدرجة في إطار هذه الدفعة السابعة. |
L'adoption de toutes mesures régressives incompatibles avec les obligations fondamentales au titre du paragraphe 1 c) de l'article 15, telles qu'elles sont énoncées au paragraphe 39 plus haut, constitue une violation de ce droit. | UN | ويشكل اعتماد أي تدابير رجعية منافية للالتزامات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15 والمدرجة في الفقرة 39 أعلاه انتهاكاً لذلك الحق. |
i Dépenses effectuées par les gouvernements bénéficiaires sur leurs propres ressources, indiquées ici à titre de référence. Ce montant est compris dans les chiffres indiqués à la ligne 7 du tableau (fonds extrabudgétaires). | UN | )ط( ترد هنا بصورة منفصلة ﻷغراض اﻹشارة المرجعية كميات الموارد الذاتية للحكومات التي تم إنفاقها والمدرجة في السطر ٧ أعلاه )الموارد الخارجة عن الميزانية( في الجدول. |
42. Une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif général ou spécial ou inscrite sur la Liste et qui souhaite participer à une conférence internationale convoquée par l'Organisation des Nations Unies et intéressant son domaine de compétence, ainsi qu'aux réunions de l'organe préparatoire de cette conférence, est en règle générale accréditée à cette fin. | UN | ٤٢ - القاعدة هي أن تعتمد، ﻷغراض الاشتراك، المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص والمدرجة في القائمة التي تبدي رغبتها في حضور المؤتمرات الدولية ذات الصلة التي تعقدها اﻷمم المتحدة واجتماعات الهيئات التحضيرية للمؤتمرات المذكورة. |
Il est prévu d'affecter un montant supplémentaire d'environ 2 millions de dollars à cet effet, au moyen de contributions de pays donateurs, qui sont inscrites au budget révisé au titre des charges exceptionnelles. | UN | ومن المتوقع تحصيل الأموال الإضافية المقدرة بمبلغ مليوني دولار واللازمة لإنهاء العقود من التبرعات المخصصة المقدمـة من البلدان المانحة والمدرجة في الميزانية المنقحة كتكاليف غير متكررة. |