ويكيبيديا

    "والمستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et futures
        
    • et futurs
        
    • et l'avenir
        
    • et futur
        
    • et future
        
    • et à venir
        
    • et de demain
        
    • et de l'avenir
        
    • un avenir
        
    • et avenir
        
    • et demain
        
    • et le futur
        
    • et à l'avenir
        
    • au futur
        
    • futur sont
        
    Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. UN ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Le milieu naturel doit être entretenu et préservé pour les générations actuelles et futures. UN فمن الواجب المحافظة على البيئة الطبيعية وحفظها لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    entretien du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs UN المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    Les réformes, les responsabilités et l'avenir sont les points de référence sur lesquels nous croyons que nous devons constamment concentrer notre attention. UN فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة.
    Je sais que ça va sembler fou, mais on m'a rendu visite le fantôme d'Arbor Day, passé, présent, et futur. Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن تمت زيارتي من قبل شبح يوم الاشجار الماضي والحاضر والمستقبل
    Dans ce contexte, un tel traité doit porter sur la production passée et future de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإن نطاق هذه المعاهدة يجب أن يغطي إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى في الماضي والمستقبل.
    Ensemble, nous pouvons oeuvrer plus aisément dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وإذا عملنا بيد واحدة، فسيكون بوسعنا بسهولة أن نحدث أثرا طيبا لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Le Coordonnateur spécial tiendra compte de toutes les vues et propositions passées, présentes et futures. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Il est temps de recommencer à prendre des décisions en pensant aux générations présentes et futures. UN حان الوقت للعودة إلى اتخاذ قرارات مفكرين بأجيال الحاضر والمستقبل.
    :: Sensibilisant l'opinion publique pour l'amener à comprendre qu'il importe d'informer les générations actuelles et futures sur les réponses efficaces à apporter aux défis du nouveau millénaire; UN :: رفع مستوى الوعي العام لإتاحة المعلومات لأجيال الحاضر والمستقبل بشأن الاستجابات الفعالة لتحديات الألفية الجديدة؛
    Ils fournissent des ressources vitales pour la sécurité alimentaire et sans eux la prospérité économique et le bien-être des générations actuelles et futures ne pourraient être assurés. UN فهي توفر الموارد الحيوية للأمن الغذائي ولا يمكن بغيرها الحفاظ على ازدهار ورفاه أجيال الحاضر والمستقبل.
    Conservation du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs UN حفظ الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل الرابعة
    Entretien du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs UN المحافظة على الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    Ce plan jouera un rôle majeur dans le développement de notre pays et permettra de mieux préparer notre peuple et notre nation à relever les défis actuels et futurs. UN وسوف يكون لهذه الخطة دور رئيسي في تنمية بلدنا، وفي تحسين استعداد شعبنا وأمتنا لمواجهة تحديات الحاضر والمستقبل.
    Il s'agit des notions suivantes : l'interdépendance, les représentations et les perceptions, la justice sociale, les conflits et leur règlement, et le changement et l'avenir. UN وهذه المفاهيم هي: الترابط؛ والصور والمدارك الحسية؛ والعدالة الاجتماعية؛ والمنازعات وحل المنازعات؛ والتغير والمستقبل.
    Les crédits ainsi obtenus complètent le financement actuel et futur par les Parties visées à l'annexe I des activités d'adaptation prévues par d'autres dispositions de la Convention et du Protocole3. UN وتكون الأموال التي توفَّر للتكيف بواسطة حصة العائدات هذه إضافة إلى التمويل الذي توفره الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأنشطة التكيف في الحاضر والمستقبل بموجب الأحكام الأخرى للاتفاقية والبروتوكول.
    L'Iran demande également une indemnité correspondant à l'amoindrissement de la qualité de vie passée et future des patients atteints de SSPT ou de troubles paniques. UN كما تطلب إيران تعويضاً عن قيمة تدني الرفاه في الماضي والمستقبل الذي تعرض لـه أفراد بسبب الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة أو اضطرابات الهلع.
    Liens entre population, utilisation des ressources, consommation, incidence sur l'environnement et répercussions sur la qualité de vie des générations actuelles et à venir; UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. UN إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    Leur participation permettra de faire entendre leur voix dans l'élaboration de la constitution finale et de l'avenir politique. UN إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا.
    Personne ne mérite autant la paix, la stabilité et un avenir prospère que les peuples du Moyen-Orient. UN ولا يوجد مَن يستحق السلام والاستقرار والمستقبل المفعم بالرخاء أكثر من شعوب الشرق الأوسط.
    Le premier Recensement de la vie marine au monde (passé, présent et avenir) devrait être publié cette année (voir A/64/66/Add.2, par. 16). UN ومن المتوقع أن يصدر هذا العام أول تعداد في العالم شامل للكائنات الحية البحرية في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Je tiens à assurer l'Assemblée qu'aujourd'hui et demain, mon gouvernement traduira la Déclaration politique en actes. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل.
    En fait, pour nous physiciens, la distinction entre le passé, le présent et le futur, est une illusion tenace. Open Subtitles في الحقيقة, بالنسبة لنا نحن الفيزيائيين, إن التمييز بين الماضي والحاضر والمستقبل هو وهم عنيد.
    Ces zones protégées permettront de préserver la diversité biologique, ce qui est l'une des priorités mondiales à l'heure actuelle et à l'avenir. UN فهذا التوجه يمكن من حماية التنوع البيولوجي بما له من أولوية شاملة في الحاضر والمستقبل.
    C'est-à-dire à une relation et à son rapport au passé, au présent et au futur. Open Subtitles وبذلك اعني, العلاقات وصلتها بصيغة الماضي والمضارع والمستقبل
    Comme je l'avais predit, nous avons traverse un portail temporel de la Terre vers une autre dimension où le passe, le present et le futur sont tous melanges ensemble. Open Subtitles تماما كما توقعت كنا لقد سقطنا خلال بوابة الزمن من أرضنا إلى بعد آخر حيث الماضي ،الحاضر والمستقبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد