| 54. Seuls trois pays de la Méditerranée septentrionale ont communiqué le nombre d'OSC associées à des programmes et projets ayant trait à la DDTS, et quatre l'ont fait pour les institutions scientifiques et technologiques. | UN | 54- لم تبلغ إلا 3 من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط عن عدد منظمات المجتمع المدني المشاركة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي وإلا 4 عن مؤسسات العلم والتكنولوجيا. |
| 70. En matière d'aide sociale, la stratégie à court terme a consisté à renforcer les programmes et projets ayant un impact immédiat. | UN | ٠٧- وفي برنامج الضمان الاجتماعي، تضمنت الاستراتيجية القصيرة اﻷجل إجراءات تستهدف تعزيز البرامج والمشاريع ذات اﻷثر الفوري. |
| Par exemple, ils comprenaient en ce moment l'agriculture, l'énergie, les transports, l'infrastructure et les projets à fort contenu technologique ou forte valeur ajoutée. | UN | وهي تشمل حاليا، على سبيل المثال، الزراعة والطاقة والنقل والهياكل اﻷساسية والمشاريع ذات المحتوى التكنولوجي العالي. |
| Il recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment pris en considération et systématiquement appliqué dans toutes les procédures législatives, administratives et judiciaires, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets qui concernent les enfants et ont une incidence sur eux. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل، على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار، في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير عليهم. |
| ii) Nombre de programmes communs ou complémentaires et de projets ayant un impact stratégique, de coopérations interorganisations menées à des fins spécifiques, de groupes de travail limités dans le temps et d'autres initiatives et activités de facilitation tendant à renforcer la suite donnée aux décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
| - Le Ministère du Plan dans son rôle de coordination des programmes et projets en rapport avec la santé de la femme; | UN | - وزارة التخطيط، فيما يتعلق بتنسيق البرامج والمشاريع ذات الصلة بصحة المرأة؛ |
| Visites effectuées aux fins du suivi des dossiers et de l'exécution des projets à effet rapide destinés à séparer les détenus mineurs des adultes. | UN | أجريت 7 زيارات بهدف متابعة الملفات والمشاريع ذات الأثر السريع المنشأة لفصل الأحداث عن البالغين في السجون |
| b) Fournir des services de gestion et assurer l'exécution (y compris les services administratifs et opérationnels) des programmes et projets nationaux dont l'ONU est l'agent d'exécution, surtout si ces programmes et projets sont intersectoriels, jusqu'à ce que les gouvernements soient prêts à assumer ces responsabilités; | UN | )ب( تقديم الخدمات اﻹدارية والاضطلاع بمسؤوليات التنفيذ )بما في ذلك الخدمات اﻹدارية والتشغيلية( فيما يتعلق بالبرامج والمشاريع الوطنية التي تكون اﻷمم المتحدة بالنسبة لها هي الوكالة المنفذة، ولا سيما البرامج والمشاريع ذات الصبغة المتعددة القطاعات، والى أن تغدو الحكومات مستعدة لتولي هذه المسؤوليات؛ |
| Nombre d'OSC et d'institutions scientifiques et technologiques associées à des programmes et projets ayant trait à la DDTS (au plan mondial) | UN | عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف (على الصعيد العالمي) |
| aux processus liés à la Convention 46. En Afrique, plus de 3 450 OSC et 320 institutions scientifiques et technologiques ont été associées en 2008 aux programmes et projets ayant trait à la DDTS. | UN | 46- في أفريقيا، كانت هناك أكثر من 450 3 منظمة من منظمات المجتمع المدني و320 مؤسسة من مؤسسات العلم والتكنولوجيا مشاركة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف عام 2008. |
| 48. Une tendance générale à l'augmentation du nombre d'OSC et d'institutions scientifiques et technologiques associées à des programmes et projets ayant trait à la DDTS a été enregistrée en Asie: 18 % pour les OSC et 3 % pour les institutions scientifiques et technologiques. | UN | 48- سُجل اتجاه عام نحو الارتفاع في عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في آسيا: 18 في المائة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني و3 في المائة بالنسبة لمؤسسات العلم والتكنولوجيا. |
| La FAO recueille à travers le projet Dimitra des informations détaillées sur les organisations et projets ayant trait aux femmes dans les zones rurales, à la sécurité alimentaire et au développement durable en Afrique et au Proche-Orient. | UN | 5 - وتقوم منظمة الأغذية والزراعة من خلال مشروع ديمترا بجمع معلومات مفصّلة عن المنظمات والمشاريع ذات الصلة بالمرأة الريفية والأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا والشرق الأدنى. |
| 31. Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit dûment intégré et constamment appliqué dans toutes les procédures de nature législative, administrative et judiciaire, ainsi que dans l'ensemble des politiques, programmes et projets ayant un intérêt et des conséquences pour les enfants. | UN | 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدماج مبدأ المصالح العليا للطفل على نحو ملائم وتطبيقه باستمرار في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في جميع السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة بالأطفال والتي لها تأثير على الأطفال. |
| En outre, de nouvelles sections ont été créées pour les questions d'égalité entre les sexes, les projets à impact rapide, les enquêtes et le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion ainsi que les affaires civiles. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشئت أقسام جديدة تتناول المسائل المتصلة بالجنسين والمشاريع ذات التأثير السريع والتحقيقات ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج فضلا عن الشؤون المدنية. |
| Des documents d'orientation ont été établis récemment pour les centres d'opérations conjoints, les cellules d'analyse conjointe des missions, les projets de gestion des risques et les projets à effet rapide. | UN | وشملت المواد التوجيهية التي صدرت مؤخرا مراكز العمليات المشتركة، ومراكز التحليل المشترك للبعثات، وإدارة المخاطر، والمشاريع ذات الأثر السريع. |
| 2. Créer un centre de vérification incluant l'information sur les indicateurs, les méthodes d'évaluation et des documents sur les évaluations pertinentes des politiques, programmes et projets qui lient la migration et le développement; | UN | 2 - إنشاء مركز لتبادل للمعلومات يشتمل على معلومات عن المؤشرات، وأساليب التقييم ووثائق تقييمات أثر السياسات والبرامج والمشاريع ذات الصلة التي تربط بين الهجرة والتنمية. |
| À l'indicateur a), ajouter les mots < < et de projets ayant un impact stratégique > > après le mot < < complémentaires > > . | UN | في المؤشر (أ)، تضاف عبارة " والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي " بعد لفظة " البرامج " . |
| De fait, les mécanismes de financement liés aux questions de changement climatique sont une source prometteuse de nouveau financement à laquelle on peut accéder par les programmes et projets en matière de GDT, étant donné les liens étroits entre les changements climatiques et la dégradation des terres. | UN | وتحديداً، فإن آليات التمويل المتعلقة بمسائل تغير المناخ تشكل مصدراً واعداً بتمويل جديد يمكن الحصول عليه عن طريق البرامج والمشاريع ذات الصلة بالأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي، نظراً للصلات الوثيقة التي تربط بين تغير المناخ وتدهور الأراضي. |
| Lors de la réunion précédente, un certain nombre de délégations ont proposé des mesures concrètes telles que la formation professionnelle, des projets à effet rapide et le microfinancement. | UN | وقد اقترح عدد من الوفود في الاجتماع السابق تدابير محددة من قبيل التدريب المهني والمشاريع ذات الأثر السريع والتمويل المتناهي الصغر. |
| 2) Offrir des services de gestion et assurer l'exécution (y compris les services administratifs et opérationnels) des programmes et projets nationaux dont l'ONU est l'agent d'exécution, surtout si ces programmes et projets sont intersectoriels, jusqu'à ce que les gouvernements soient prêts à assumer ces responsabilités; | UN | )(٢ تقديم خدمات إدارية والاضطلاع بمسؤوليات التنفيذ )بما في ذلك الخدمات الادارية والتشغيلية( فيما يتعلق بالبرامج والمشاريع الوطنية التي تكون اﻷمم المتحدة بالنسبة لها هي الوكالة المنفذة، ولا سيما البرامج والمشاريع ذات الصبغة المتعددة القطاعات، وذلك إلى أن تكون الحكومات مستعدة لتولي هذه المسؤوليات؛ |
| B. Développement, Cadre de coopération intérimaire et projets à effet rapide | UN | باء - التنمية وإطار التعاون المؤقت والمشاريع ذات الأثر السريع |
| c) Appuyer et évaluer les activités et les projets relatifs à la question; | UN | (ج) دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛ |
| d) Les organisations de la société civile, les ONG et les entreprises compétentes ayant adhéré au Pacte mondial doivent être invitées à participer à cet exercice. | UN | (د) تُدعى إلى المشاركة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمشاريع ذات الدراية الأعضاء في الاتفاق العالمي. |
| Les programmes et projets intéressant spécifiquement les femmes qui ont été réalisés avec l'appui d'institutions gouvernementales ou d'organismes nationaux ou internationaux sont les suivants : | UN | البرامج والمشاريع ذات الطابع الخاص بالمرأة، التي نفذت بدعم من المنظمات أو الهيئات الحكومية والخاصة والدولية: |