ce projet contribuera à réduire la forte proportion de postes vacants dans les services linguistiques, en particulier en Afrique. | UN | والمشروع حري بأن يمكن المنظمة من معالجة مسألة ارتفاع معدل شواغر موظفي اللغات، لا سيما في أفريقيا. |
ce projet consistait en une mise à niveau des compétences professionnelles des Roms afin de renforcer leurs chances de trouver du travail. | UN | والمشروع هو جهد مبذول للارتقاء بالمؤهلات المهنية لأهالي الروما وتعزيز فرص نجاحهم في سوق العمل. |
La Conférence du désarmement ne peut demeurer indifférente face à cette préoccupation grave et légitime de la communauté internationale. | UN | ولا يمكن للمؤتمر أن يقف غير آبهٍ بهذا القلق البالغ والمشروع الذي يُساور المجتمع الدولي. |
Nous appuyons sans réserve les travaux du Groupe d'experts et le projet qu'ils ont élaboré. | UN | ونؤيد بكل حماس عمل فريق الخبراء والمشروع الذي وضعه. |
Participation aux assises nationales sur le PAS et l'avant-projet de la Constitution. | UN | المشاركة في الاجتماعات الوطنية بشأن برنامج التكيف الهيكلي والمشروع اﻷولي للدستور. |
un projet qui ne tiendrait pas compte des conditions locales est plus ou moins voué à l'échec. | UN | والمشروع الذي لا يراعي الظروف المحلية سيفشل بقدر ذلك زيادة أو نقصانا. |
Le titre du sujet et du projet serait modifié en conséquence. | UN | وسيتعين تبعا لذلك تعديل عنوان كل من الموضوع والمشروع. |
ce projet est le fruit d'une collaboration entre le secrétariat du Forum, agent d'exécution, et le PNUE, agent de réalisation. | UN | والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة. |
ce projet résulte d'une initiative de l'Union européenne et de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | والمشروع هو حصيلة مبادرة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية. |
ce projet fonctionne selon le système de petits contrats à haute utilisation de main-d'œuvre et permet de former des travailleurs non qualifiés. | UN | والمشروع يعمل بنظام المقاولات الصغيرة كثيفة العمالة وتدريب العمالة غير الماهرة. |
ce projet vise à réduire ou éliminer les écarts de salaire par la législation dans les États membres de l'Union européenne et à promouvoir l'efficacité du mécanisme d'application des lois. | UN | والمشروع يهدف إلى الحد من الفجوات في الأجر أو القضاء عليها عن طريق تشريع في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وتقرير الكفاءة في آلية تطبيق القوانين. |
Ainsi, à la lumière de ces éléments, les États devraient examiner très attentivement s'il est juste et légitime d'empêcher tous les autres de vouloir entamer des processus de négociations sur les questions les plus importantes. | UN | وعليه، فإنه في ضوء كل ذلك، ينبغي للدول أن تنظر بعناية شديدة في ما إذا كان من الصواب والمشروع منع جميع الدول الأخرى من مجرد بدء عمليات تفاوضية بشأن أهم القضايا. |
Nous pensons que la Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée et légitime pour négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | كما نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأنسب والمشروع للمفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Pakistan n'a cessé d'appuyer avec force la lutte juste et légitime du peuple palestinien pour l'autodétermination et contre l'occupation étrangère. | UN | وما فتئت باكستان تدعم بكل قوة الكفاح العادل والمشروع للشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره وضد الاحتلال الأجنبي. |
L'UNIDIR et le projet coopèrent en vue d'organiser conjointement une série de réunions de travail visant à appuyer leurs recherches. | UN | ويتعاون المعهد والمشروع لاستضافة سلسلة من الاجتماعات المتعلقة بالبحث معا لدعم العمل الجاري بهذا الشأن. |
Nous notons également avec satisfaction le travail effectué et le projet présenté par le groupe communément appelé des < < cinq petits pays > > . | UN | كما نلاحظ بعين التقدير العمل الذي يضطلع به ما يسمى مجموعة الدول الخمس الصغيرة والمشروع الذي تقدمت به. |
Le projet final de rapport d'évaluation et le projet final de résumé à l'intention des décideurs sont rédigés. | UN | إعداد المشروع النهائي لتقرير التقييم والمشروع النهائي لموجز صناع السياسات |
La proportion de salariés exerçant ces droits dans la pratique varie selon l'endroit, le secteur et l'entreprise. | UN | بيد أن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق في الواقع تتفاوت حسب اختلاف المكان والقطاع والمشروع. |
Dans le contexte de la fiche de suivi des programmes et projets, on entend par situation l'état d'un projet, d'un programme ou d'une initiative au moment où le rapport a été établi. | UN | يشير في سياق ورقة البرنامج والمشروع إلى وضع المشروع أو البرنامج أو المبادرة وقت الإبلاغ. |
Ces travaux auraient été exécutés dans le cadre du projet 304X, du projet 158, du projet de Gaiza et du projet de Kasr Sakr. | UN | ويدعى أن هذا العمل قد تم أداؤه في المشروع 304 س والمشروع 158 ومشروع جايزة ومشروع قصر صقر. |
le projet de création d'un Conseil national contre la discrimination est en place et le Gouvernement espère l'approuver dans les semaines à venir. | UN | والمشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع القادمة. |
4.3.4 Matériel 1. Les ressources du PNUD peuvent être utilisées pour acheter le matériel nécessaire au succès des programmes et des projets. | UN | 1 - يمكن الاستعانة بموارد البرنامج الإنمائي في شراء المعدات المطلوبة لإنتاج نواتج ناجحة من البرنامج والمشروع. |
:: Mondialisation et projet proposé pour les entreprises multinationales; | UN | :: العولمة والمشروع المقترح بشأن المشاريع المتعددة الجنسيات |