le principal problème qui se posait actuellement était que les Etats-Unis n'avaient pas fait parallèlement de geste analogue. | UN | والمشكلة الرئيسية في الوقت الحاضر هي أن الولايات المتحدة لم تقم بتحرك مماثل في الاتجاه نفسه. |
Pour les étudiants qui fréquentent de tels établissements, le principal problème est que l'éducation est payante. | UN | والمشكلة الرئيسية التي يواجهها الطلاب في مثل هذه المؤسسات هي وجوب دفع رسوم الدراسة. |
le principal problème auquel sont confrontées les PME partout dans le monde concerne le manque de fonds en général et de capitaux propres en particulier. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في جميع أنحاء العالم هي الافتقار للتمويل بصفة عامة وللإنصاف بصفة خاصة. |
le problème principal auquel elles sont confrontées est la non-participation de certains partis politiques, au motif qu'ils jugent inacceptable la constitution intérimaire. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هي امتناع بعض اﻷحزاب السياسية عن المشاركة لعدم قبـولها للدسـتور المؤقت. |
la principale difficulté que rencontrent ceux-ci vient de la concurrence déloyale de l'aide alimentaire et des exportations subventionnées. | UN | والمشكلة الرئيسية التي يواجهها صغار المزارعين هي المنافسة غير النزيهة من المعونة الغذائية والصادرات المعانة. |
le problème majeur auquel se heurtent les pays en développement est l'insuffisance de l'offre de gaz naturel. | UN | والمشكلة الرئيسية في البلدان النامية هي عدم كفاية اﻹمدادات من الغاز الطبيعي. |
le problème essentiel était dû à l'extrême surpeuplement existant dans toutes les prisons et qui avait créé des conditions pouvant être qualifiées d'inhumaines. | UN | والمشكلة الرئيسية هـي التكدس البالغ القائـم فـي جميع السجون والذي خلق ظروفا يمكن وصفها بأنها لا إنسانية. |
le principal problème consiste à fournir un emploi aux rescapés et aux personnes handicapées. | UN | والمشكلة الرئيسية هي توفير عمل لضحايا الألغام البرية والمصابين بإعاقات. |
le principal problème concernant ces investissements était leur instabilité, ainsi qu'une forte concentration sur les marchés les plus matures représentant une importante capitalisation boursière et un niveau élevé de liquidité. | UN | والمشكلة الرئيسية في هذه التدفقات هو تقلبها وتركزها بشدة في أنضج اﻷسواق التي تتميز بضخامة رؤوس اﻷموال المتداولة في أسواق اﻷوراق المالية وارتفاع مستويات السيولة فيها. |
le principal problème, tel qu'il se pose aujourd'hui, a trait à la définition du commerce des services. | UN | والمشكلة الرئيسية القائمة اﻵن تتصل بتعريف التجارة في الخدمات. |
le principal problème dans cette ville est la situation économique très précaire. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها المدينة هي الوضع الاقتصادي السيء جداً. |
le principal problème dans cette ville est la situation économique très précaire. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها المدينة هي الوضع الاقتصادي السيء جداً. |
le principal problème qui se pose tient apparemment au fait que, malgré les progrès déjà accomplis, la valeur de l'individu n'est toujours pas reconnue par les plus hautes autorités. | UN | والمشكلة الرئيسية القائمة ناتجة فيما يبدو عن أن أعلى السلطات لا تعترف، رغم التقدم الذي سبق احرازه، بقيمة الفرد. |
Le niveau de ses réserves de liquidités étant le principal problème auquel il est confronté, il s'efforce d'adapter ses activités aux ressources disponibles. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هي مستويات الاحتياطيات النقدية، ولكنها تسعى إلى تكييف الأنشطة مع الموارد المتاحة. |
269. le problème principal en matière de salaires ne concerne pas seulement leur niveau, mais aussi les importantes disparités du moment. | UN | 269- والمشكلة الرئيسية فيما يتعلق بالأجور لا تتضمن مستواها فحسب وإنما تتضمن أيضاً أوجه التفاوت الضخمة السائدة. |
le problème principal au Kosovo-Metohija est l'opposition d'une partie de la minorité albanaise au régime constitutionnel et aux autorités légitimes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. | UN | والمشكلة الرئيسية في كوسوفو وميتوهيا تتلخص في قيام جزء من اﻷقلية اﻷلبانية بعرقلة النظام الدستوري والسلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمورية صربيا. |
le problème principal est dû au fait que ceux qui sont déterminés à détourner les règles de l'inspection le feront de toutes manières, que les inspecteurs proviennent de leur propre pays ou de l'étranger. | UN | والمشكلة الرئيسية أن هؤلاء الذين عقدوا العزم على التلاعب بقواعد التفتيش، سوف يفعلون ذلك سواء أكان المفتشون وطنيين أم دوليين. |
la principale difficulté était de développer la coopération avec les autorités nationales pour faire appliquer cette nouvelle réglementation. | UN | والمشكلة الرئيسية هي تطوير التعاون مع السلطات الوطنية لتنفيذ هذا النظام. |
la principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
le problème majeur auquel nous nous heurtons aujourd'hui est la capacité financière d'acheter et d'entreposer adéquatement l'excédent de cette production. | UN | والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما. |
le problème essentiel consiste à intéresser les jeunes à la vie politique. | UN | والمشكلة الرئيسية هي إبقاء الشباب مهتمين بالحياة السياسية. |
le problème fondamental est de faire face à une demande importante tout en préservant la qualité souhaitable de l'enseignement. | UN | والمشكلة الرئيسية تكمن في تلبية الطلب الكبير والحفاظ في الوقت نفسه على نوعية التعليم. |