Le Gouvernement et l'opposition doivent dénoncer clairement de telles menées et s'affranchir de tels procédés. | UN | ويتعين على الحكومة والمعارضة أن تدين بوضوح مثل هذه الأعمال وتنأى بنفسها عن هذه الأساليب. |
Le Gouvernement et l'opposition y seront représentés à égalité. | UN | وستمثل الحكومة والمعارضة على قدم المساواة في هذه الجمعية. |
La tension persiste toutefois dans les rapports entre la majorité et l'opposition. | UN | غير أن التوتر لا يزال مستمرا في العلاقات بين الأغلبية والمعارضة. |
Ces actes de violence semblent dirigés principalement, mais pas uniquement, contre des membres des minorités et de l'opposition, et contre des enseignants, étudiants et universitaires. | UN | ويبدو هذا العنف موجها بالدرجة اﻷولى، لا حصرا، الى أفراد اﻷقليات والمعارضة السياسية، والى المدرسين والطلاب واﻷكاديميين. |
Ces rapports suscitaient diverses réactions au sein de la majorité et de l'opposition. | UN | وأثارت هذه التقارير ردود فعل متباينة من الغالبية والمعارضة. |
Par conséquent, nous nous associons au Secrétaire général pour encourager le Gouvernement et l'opposition à continuer de mener de larges consultations. | UN | ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة. |
Les appels se sont faits de plus en plus insistants en faveur d'un dialogue entre le Gouvernement et l'opposition extraparlementaire. | UN | وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية. |
Les tensions entre le Gouvernement et l'opposition ont entraîné la paralysie du système judiciaire national et la politisation des tribunaux locaux. | UN | وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية. |
En outre, le parti au pouvoir et l'opposition ne se sont pas encore mis d'accord sur les modalités du processus d'établissement des listes électorales. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتفق الحزب الحاكم والمعارضة بعد على طرائق عملية تسجيل الناخبين. |
En politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition s'est poursuivi. | UN | وعلى مستوى السياسة الداخلية، استمر الحوار بين السلطة القائمة والمعارضة. |
Sur le plan de la politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a abouti à des résultats positifs. | UN | فعلى صعيد السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية. |
En politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a donné des résultats positifs. | UN | وفي ما يخص السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية. |
Dans cet esprit, un nouveau calendrier électoral pour 2011 a été adopté, malgré certains désaccords entre le pouvoir et l'opposition. | UN | وعلى هذا الأساس، اعتُمد جدول زمني جديد لانتخابات عام 2011 على الرغم من وجود بعض الخلافات بين السلطة والمعارضة. |
Le gouvernement et l'opposition ont le même point de vue sur cette question comme sur la question de l'organisation d'un référendum. | UN | ولم يكن هناك أي اختلاف بين الحكومة والمعارضة بهذا الصدد أو بشأن مسألة إجراء استفتاء. |
Pour sa part, le Président Bongo a envoyé une délégation de haut niveau en République centrafricaine afin de s'entretenir avec le Gouvernement et l'opposition. | UN | واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة. |
Il est évident que les éléments extrémistes de la majorité et de l'opposition jouaient un rôle déstabilisateur et contribuaient ainsi à la dégradation de la situation. | UN | ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة. |
L'application du communiqué conjoint et le dialogue multipartite sont essentiels pour consolider la reconnaissance du Gouvernement et de l'opposition. | UN | ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة. |
De même, le Gouvernement togolais a mis en place la Cour des comptes, fait adopter les statuts de l'armée, des forces de sécurité et de l'opposition. | UN | وبالمثل، أنشأت حكومة توغو محكمة لمراجعة الحسابات وأقرت أنظمة داخلية للجيش والقوات الأمنية والمعارضة. |
Depuis quelque temps, les principales sociétés ont revu certaines des pires pratiques face à des syndicats puissants et à l'opposition environnementale et communautaire. | UN | ومؤخَّرا، عدّلت الشركات الرئيسية البعض من أسوأ ممارساتها أمام ضغط نقابات العمال القوية والمعارضة البيئية والمجتمعية. |
Le consensus qui s'est dégagé entre majorité et opposition à ce sujet, mérite d'être relevé. | UN | ومن الجدير بالتنويه، أنه قد تحقق توافق في اﻵراء بين اﻷغلبية والمعارضة في هذا الشأن. |
Ce rapport a suscité bien des espoirs, mais après des mois d’atermoiements et d’opposition de la part des principaux États membres, il est resté sans suite. | UN | ورغم أنها أثارت آمالا كبيرة، كان مصيرها اﻹهمال بعد شهور من التأخير والمعارضة من قبل الدول اﻷعضاء الرئيسية. |
Aussi bien le Gouvernement que l'opposition m'ont fait savoir que leur première priorité était la tenue d'élections libres et régulières. | UN | وقد أبلغتني الحكومة اللبنانية والمعارضة كلاهما أنهما توليان أولوية قصوى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Cet objectif représente d'ailleurs une demande unanime, de la part aussi bien du Gouvernement que de l'opposition. | UN | ويمثل هذا الهدف، من جهة أخرى، طلبا أجمعت عليه كل من الحكومة والمعارضة. |