ويكيبيديا

    "والمعروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on sait
        
    • connu sous le nom
        
    • appelé
        
    • connue sous le nom
        
    • appelée
        
    • il est bien connu
        
    • dite
        
    • et dont on
        
    • Aussi
        
    on sait que Al-Qaida a infiltré des organisations caritatives dans ce but. UN والمعروف أن القاعدة تخترق المنظمات الخيرية القانونية لهذا الغرض.
    on sait que ces pavillons sont toujours utilisés par les propriétaires de bateaux de pêche afin d'éviter de se conformer aux mesures relatives à la conservation et à la gestion. UN والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة.
    L'une des raisons qui fondent ce jugement est que l'emploi de ces armes est contraire à l'esprit, à la lettre et aux buts des Nations Unies et viole le droit international applicable en cas de conflit armé, également connu sous le nom de droit humanitaire. UN ومن اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي سبب واضح هو أن استخدام هذه اﻷسلحة يتنافى مع اﻷمم المتحدة روحا ونصا وأهدافا وينتهك القانون الدولي المنطبق في حالات النزاع المسلح والمعروف أيضا بالقانون اﻹنساني.
    En plus, le moment est venu pour la communauté internationale de se pencher sur la mise en application des recommandations pertinentes du rapport établi sous les auspices de l'ONU sur le génocide rwandais, communément connu sous le nom de < < Carlsson report > > . UN فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون.
    Sa couleur rouge provient du taux élevé d'oxyde de fer, Aussi appelé rouille, qui s'étend sur la planète et dans son atmosphère. Open Subtitles لونة الاحمر يأتي من الكميات العالية من أكسيد الحديد، والمعروف بأسم الصدأ والذي ينتشر في جميع أنحاء الكوكب وغلافة الجوي
    Radiographie à haut spectre portable, Aussi connue sous le nom de machine à rayon X. Open Subtitles تصوير إشعاعيّ نقّال عالي الطيف، والمعروف عامّة بآلة الآشعة السينيّة.
    La fermeture Talon, communément appelée fermeture-éclair, qui donne à tout homme ou garçon un accès instantané à la déchéance morale. Open Subtitles الزمامالمنزلق، والمعروف لدى الجميع بالسَحَّاب والذي يزود لكل رجل و ولد الوصول السريع... إلى النسيان الأخلاقي!
    il est bien connu que, depuis lors, le peuple du Timor oriental est soumis à une politique de génocide, politique qui a fait à ce jour plus de 200 000 victimes. UN والمعروف أن شعب تيمور الشرقية يتعرض لسياسة اﻹبادة الجماعية منذ ذلك الحين. وهي سياسة مسؤولة عـــن وقــوع مـا يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ ضحية حتى اليوم.
    on sait que seuls 19 pays ont procédé à au moins 20 exécutions judiciaires pendant cette période. UN والمعروف أن 19 بلدا فقط نفّذت 20 حكما قضائيا بالإعدام أو أكثر خلال هذه الفترة.
    on sait que Al-Qaida a infiltré des organisations caritatives dans ce but. UN والمعروف أن القاعدة تخترق المنظمات الخيرية القانونية لهذا الغرض.
    Le FBI, dont on sait qu’il détient une copie du rapport, s’est refusé à tout commentaire. UN غير أن مكتب التحقيقات الاتحادي، والمعروف أن بحوزته نسخة من التقرير، رفض التعليق على اﻷمر.
    on sait par ailleurs qu'un tel refus est la première cause d'abandon d'enfant, le statut de mère célibataire étant stigmatisé dans la société algérienne. UN والمعروف من جهة أخرى أن مثل هذا اﻹنكار هو السبب اﻷول للتخلي عن الطفل، باعتبار أن مركز اﻷم العزباء موصوم بالعار في المجتمع الجزائري.
    on sait que certains de ces organes s'efforcent déjà à plus de rigueur en la matière. UN والمعروف أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد سبق واتخذت خطوات لتحقيق هذا الغرض.
    on sait que plus de 80 % des victimes sont des hommes qui, le plus souvent, travaillaient dans l'agriculture. UN والمعروف أن أكثر من 80 في المائة من الضحايا ذكور يعملون في الزراعة في أغلب الحالات.
    Également connu sous le nom de Groupe de travail chargé d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, il s'agit d'un groupe de travail intersessions à composition non limitée qui se réunit chaque année pendant deux semaines. UN يجتمع هذا الفريق العامل بيـن الدورات والمفتوح باب العضوية، والمعروف أيضا بالفريق العامل المنشـأ لوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لمدة أسبوعين سنويا.
    Ce manque d'oxygène, connu sous le nom de "anoxia", explique la mort dans les océans, mais il n'explique pas pourquoi l'extinction s'est étendue sur terre. Open Subtitles نقص الأكسجين هذا ،(والمعروف بـ (عوز الأكسجين ،يُفسر كل الهلاك في المحيط لكنه لا يُفسر لماذا طال الإنقراض اليابسة أيضاً
    Aussi connu sous le nom d'angio-oedème héréditaire. Open Subtitles والمعروف ايضا بالوذمة الوعائية الوراثيه
    Traxler Vukovich, connu sous le nom de pirate, Keyboard. Open Subtitles "تراكسلر فوكوفيتش" "والمعروف كقرصان كمبيوتر بإسم "لوحة المفتاتيح
    En ce qui concerne la Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec nos collègues de la Coalition des pays à forêt ombrophile, nous sommes déterminés à mettre en place un programme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts, plus communément appelé REDD-plus. UN وبالنسبة لبابوا غينيا الجديدة، فإننا قد التزمنا، مع زملائنا من ائتلاف دول الغابات المدارية المطيرة، ببرنامج لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، والمعروف أكثر بالمبادرة المعززة.
    La première des sessions consacrée à un tel examen, connue sous le nom de < < Le Caire plus cinq > > , a traité des questions de population et développement et s'est tenue en 1999. UN ولقد تناولت أولى هذه الدورات السكان والتنمية، والمعروف باسم القاهرة + 5 سنوات، والذي انعقد في عام 1999.
    La nouvelle démarche du Département de la coopération technique, appelée la stratégie pour la coopération technique, a augmenté l'efficacité en mettant en place cet important programme. UN والنهج الجديد الذي تتبــعه إدارة التعاون التقني، والمعروف ﺑ " استراتيجية التـعاون التقني " قد عمل على زيادة الكفاءة في تنفيذ هذا البرنامج الهام.
    il est bien connu que cette région est très étendue, extrêmement riche et d'une grande importance stratégique, c'est donc pourquoi elle est naturellement devenue une zone de paix et de coopération fructueuse entre tous les États qui la composent. UN والمعروف تماما أن هذه المنطقة شاسعة للغاية وشديدة الثراء وذات أهمية استراتيجية كبيرة، ولذلك يمكن بالطبع أن تصبح منطقة سلم وتعاون مثمر بين جميع الدول التي تتألف منها.
    À la suite des manifestations estudiantines, il avait été à nouveau arrêté et détenu pendant trois mois au même centre de détention du ministère, à la prison dite de Towhid, dans des conditions épouvantables, manifestement contraires à l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. UN وبعد مظاهرات الطلبة اعتقل مرة أخرى لمدة ثلاثة أشهر في مركز الاعتقال نفسه التابع للوزارة، والمعروف باسم سجن التوحيد، في ظروف سيئة للغاية، وتعد انتهاكاً واضحاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Par ailleurs, il vise des personnes qui sont passées dans la clandestinité et dont on sait qu'elles appartiennent à des organisations terroristes secrètes et violentes, déterminées à défier la communauté mondiale. UN وعلاوة على ذلك يتعامل مع الأفراد الذين اختفوا والمعروف عنهم أنهم ينتمون لمنظمات إرهابية سرية وعنيفة، ومصممون على تحدي المجتمع العالمي.
    Tout est déterminé par le bureau fédéral, qui est sûrement Aussi pourri que vous, mais qui au moins, pourra tenir ses promesses et ses menaces. Open Subtitles ذلك يُحدد فرديًا بواسطة مكتب المدعي الأمريكي والمعروف أيضًا بالفيدراليون، والذين ربما بقدر وقاحتكِ، لكن علي الأقل يمكنهم تنفيذ الوعود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد