Une assistance technique, l'aide au commerce et l'amélioration de l'accès aux marchés ont été débattues. | UN | كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق. |
Établissement d'un lien entre l'effritement des préférences et l'aide au commerce: quelques cas concrets | UN | الربط بين تآكل الأفضليات والمعونة من أجل التجارة: بعض الحالات الملموسة |
l'aide au commerce et l'aide au développement sont des composantes essentielles de ce soutien. | UN | وتشكل المعونة من أجل التجارة والمعونة من أجل التنمية عنصرين أساسيين في هذا الدعم. |
Une assistance concernant des questions fondamentales d'accès aux marchés telle que les préférences commerciales, le règlement des différends et l'initiative d'aide au commerce a également été fournie à la Papouasie-Nouvelle-Guinée, au Bangladesh et à la Chine. | UN | وقُدمت إلى بابوا غينيا الجديدة وبنغلايش والصين مساعدة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل الأفضليات التجارية وتسوية المنازعات والمعونة من أجل التجارة. |
Les apports d'APD et l'aide pour le commerce ont bien augmenté mais, en tant que groupe, les pays en développement sans littoral ont accusé une baisse de 12 % des investissements étrangers directs qu'ils reçoivent. | UN | وعلى الرغم من ازدياد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل مدفوعات التجارة، فقد شهدت البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة انخفاضا بنسبة 12 في المائة في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le Centre poursuivra aussi sa collaboration avec des organismes d'aide dans le cadre des initiatives du Cadre intégré renforcé et de l'Aide pour le commerce. | UN | وعلاوة على ذلك، سيستمر التعاون مع وكالات تقديم المعونة في إطار مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمعونة من أجل التجارة. |
Accès aux marchés et aide pour le commerce | UN | الوصول إلى الأسواق والمعونة من أجل التجارة |
Il est urgent que cesse et que soit inversée la contraction de l'aide publique au développement et de l'aide au commerce, en particulier en faveur des pays les moins avancés, qui est enregistrée depuis deux ans. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى وقف وعكس مسار حالة الانكماش التي طرأت على مدى عامين على المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
:: Les politiques d'investissement et de financement visant à dégager des ressources financières pour un développement fondé sur les produits de base, notamment grâce à l'APD, à l'aide au commerce et à d'autres mécanismes; | UN | :: الاستثمارات والسياسات المالية من أجل الوصول إلى الموارد المالية للتنمية المستندة إلى السلع الأساسية، بما يشمل الموارد المتعلقة المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة وغير ذلك؛ |
Les autres activités de la CNUCED dont le pays avait bénéficié avaient trait aux travaux de recherche et aux services consultatifs destinés aux îles, au programme TrainForTrade, aux activités relatives au droit de la concurrence et à l'aide au commerce. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
Les autres activités de la CNUCED dont le pays avait bénéficié avaient trait aux travaux de recherche et aux services consultatifs destinés aux îles, au programme TrainForTrade, aux activités relatives au droit de la concurrence et à l'aide au commerce. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
B. L'aide publique au développement et l'aide au commerce | UN | باء - المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة |
En outre, il importe non seulement d'accroître l'APD et l'aide au commerce, mais aussi de les maintenir à un niveau propre à répondre aux besoins des pays pauvres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان ألا يقتصر الأمر على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة فحسب، بل أن يشمل إبقاءها في المستوى الذي يلبي احتياجات البلدان الفقيرة. |
Politiques d'investissement et politiques financières permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes | UN | السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغير ذلك من الإمكانيات |
D'autres moyens, comme l'APD et l'aide au commerce en particulier, sont nécessaires pour couvrir une partie de l'énorme déficit du financement du commerce, faute de quoi, les producteurs et exportateurs de produits de base des pays en développement continueront de pâtir de leur accès limité au financement, ce qui portera préjudice à leurs efforts de développement. | UN | وهناك حاجة لوسائل أخرى، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة على وجه الخصوص، لمعالجة جزء من أوجه القصور الكثيرة في تمويل التجارة، وإلا فسوف تستمر معاناة منتجي ومصدري السلع الأساسية في البلدان النامية من مستويات التمويل المنخفضة على حساب جهودهم الإنمائية. |
Des mesures ont certes été adoptées pour renforcer les mécanismes de financement des OCE et des IFD afin d'accroître l'APD et l'aide au commerce et d'offrir des incitations pour promouvoir le financement Sud-Sud, mais l'on relève encore de grandes insuffisances dans le financement qui ont une incidence sur le secteur des produits de base dans son ensemble. | UN | وبالرغم من اتخاذ تدابير لتعزيز آليات تمويل وكالات ائتمانات التصدير ومؤسسات تمويل التنمية ولزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة وتقديم حوافز لزيادة التمويل فيما بين بلدان الجنوب، لا يزال هنالك قصور كبير في التمويل يؤثر على قطاع السلع الأساسية بأكمله. |
Politique d'investissement et politique financière permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes | UN | السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغير ذلك من الإمكانيات |
Les mesures positives visant à créer un environnement favorable pouvaient notamment consister en des mesures de diversification commerciale, d'aide au commerce, d'aide aux syndicats et de renforcement des capacités institutionnelles. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الايجابية الرامية إلى خلق بيئة تمكينية تنويع التجارة، والمعونة من أجل التجارة، وتقديم الدعم لنقابات العمال، وبناء القدرات المؤسسية. |
Le Gouvernement népalais a hâte de voir aboutir le Cycle de négociations de Doha pour le développement, notamment en ce qui concerne l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota, les règles d'origine, les barrières non tarifaires et l'aide pour le commerce. | UN | 13. وقال إن حكومة بلده تتطلع إلى تنفيذ نتائج جولة الدوحة الإنمائية، وخاصة شِقها المتعلق بالوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية ونظام الحصص، وقواعد المنشأ والقيود غير الجمركية والمعونة من أجل التجارة. |
Le Centre travaillera en étroite collaboration avec des organismes d'aide dans le cadre des initiatives du Cadre intégré renforcé et de l'Aide pour le commerce et mettra à profit ses compétences dans le domaine de la promotion du commerce et du développement des exportations. | UN | وكذلك، سيعمل المركز بصورة وثيقة مع وكالات تقديم المعونة في إطار مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمعونة من أجل التجارة وسيستخدم خبراته الأساسية لتعزيز التجارة وتطوير الصادرات. |