ويكيبيديا

    "والمفاهيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et conceptuel
        
    • et stratégique
        
    • et conceptuelle
        
    • théorique
        
    • conceptuelles
        
    • approche conceptuelle
        
    Ce plan définit le cadre juridique et conceptuel des activités du Haut Commissaire au Rwanda et précise quelles sont les ressources à prévoir. UN ووصفت تلك الخطة اﻹطار القانوني والمفاهيمي ﻷنشطة المفوض السامي في رواندا، وعرضت المتطلبات من الموارد.
    Dans ce plan se trouvaient exposés le cadre juridique et conceptuel des activités du Haut Commissaire au Rwanda, la mise en oeuvre desdites activités et les ressources nécessaires. UN وتصف تلك الخطة اﻹطار القانوني والمفاهيمي ﻷنشطة المفوض السامي في رواندا، وتبين تنفيذ تلك اﻷنشطة، وتحدد الاحتياجات من الموارد.
    Ce cadre stratégique et conceptuel constitue une base essentielle pour la progression des droits des femmes dans le domaine de l'éducation. UN 220 - إن هذا الإطار الاستراتيجي والمفاهيمي يعدّ ركيزة أساسية للنهوض بحقوق المرأة في المجال التعليمي.
    Fourniture d'un appui technique et stratégique au Centre national de traitement pour la gestion des bases de données pertinentes, des procédures informatiques et de l'élaboration des logiciels; fourniture d'un appui informatique global à la Commission électorale indépendante en matière de besoins et de matériel informatiques, à Kinshasa UN تقديم الدعم التقني والمفاهيمي للمركز الوطني لمعالجة البيانات لإدارة قواعد البيانات ذات الصلة؛ وإجراءات تكنولوجيا المعلومات وتطوير البرامج الحاسوبية؛ وتقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة فيما يتعلق بالاحتياجات العامة من تكنولوجيا المعلومات والمعدات في كينشاسا
    71. L'avis a été exprimé qu'il faudrait adopter une approche mixte de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, qui soit à la fois fonctionnelle et conceptuelle pour pouvoir progresser sur ce thème. UN 71- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام نهج مختلط يستند إلى الجمع بين النهجين الوظيفي والمفاهيمي لتعيين حدود الفضاء الخارجي، من أجل تحقيق المزيد من التقدّم في هذه المسألة.
    1. Questions générales d'ordre méthodologique et conceptuel UN 1 - المسائل العامة ذات الطابع المنهجي والمفاهيمي
    On doit apporter des solutions à ces problèmes dans le contexte juridique et conceptuel de la Convention-cadre sur le changement climatique et le Protocole de Kyoto. UN وينبغي السعي إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل في الإطار القانوني والمفاهيمي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Ces instruments constituent, avec la Stratégie de la Coopération espagnole avec les peuples autochtones, le cadre normatif et conceptuel de l'action de l'Espagne dans ce domaine. UN ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال.
    Les traités bilatéraux signés par le Nicaragua ainsi que ceux qu'il se propose de signer sont inspirés du contenu normatif et conceptuel des traités multilatéraux. UN شكل المحتوى المعياري والمفاهيمي للمعاهدات المتعددة الأطراف أساسا لهيكلة المعاهدات الثنائية التي وقعتها حكومة نيكاراغوا بهذا الشأن واعتزمت التصديق عليها.
    Pour progresser sur la voie du renforcement de l'efficacité de l'aide, il faudra s'accorder aux niveaux politique et conceptuel sur les méthodes à appliquer pour évaluer tant le montant que la qualité de l'aide accordée. UN 43 - وسيتطلب التقدم نحو هدف فعالية المعونة الاتفاق السياسي والمفاهيمي على نهج لقياس نوعية المساعدة وكميتها على السواء.
    1. Questions générales d'ordre méthodologique et conceptuel UN 1 - المسائل العامة ذات الطابع المنهجي والمفاهيمي
    II. Le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications: cadre juridique et conceptuel 6 - 23 3 UN ثانياًً - الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي 6-23 5
    II. Le droit de bénéficier du progrès scientifique et de ses applications: cadre juridique et conceptuel UN ثانياً- الحق في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته: الإطار القانوني والمفاهيمي
    Contributions au système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre pour l'établissement des rapports nationaux, en ce qui concerne l'analyse des flux financiers et le cadre analytique et conceptuel permettant de mesurer l'impact et les résultats sur l'objectif stratégique 4 et l'objectif opérationnel 5. UN المساهمة في نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ الخاص بالتقارير الوطنية فيما يتعلق بتحليل التدفقات المالية والإطار التحليلي والمفاهيمي لقياس الأثر والنتائج على الهدف الاستراتيجي 4 والهدف التنفيذي 5.
    94. Pour atteindre les objectifs généraux des cadres opérationnel et conceptuel de l'Année, à savoir une société pour tous les âges, plusieurs stratégies s'imposent. UN ٩٤ - من أجل تحقيق اﻷهداف العريضة لﻹطارين التنفيذي والمفاهيمي للسنة الدولية، أي " مجتمع لكل اﻷعمار " ، يلزم اتخاذ عدة تدابير استراتيجية.
    33. Un grand nombre de gouvernements ont déclaré que le préambule, qui constituait le cadre théorique et conceptuel du projet de déclaration, ne devrait être examiné que lorsque les paragraphes du dispositif du projet auraient été examinés en détail. UN ٣٣- ودفعت عدة حكومات بأن الديباجة هي اﻹطار الفلسفي والمفاهيمي لمشروع إعلان وبأنه ينبغي من ثم مناقشتها بعد إجراء دراسة مفصلة لفقرات منطوق مشروع الاعلان.
    Le Bureau a recommandé que le contrôle de la qualité des travaux de recherche effectués et des documents produits soit établi au moyen d'évaluations mutuelles internes et par des comités directeurs et que le BCDPC renforce ses capacités sur le plan de la recherche en engageant des experts extérieurs auxquels seraient confiés des travaux d'analyse et le travail de réflexion conceptuelle, méthodologique et stratégique (par. 74). UN أوصى المكتب بوضع ضوابط لجودة البحوث الجارية والوثائق المنشورة من خلال الاستعراض الذي يقوم به النظراء واللجان التوجيهية؛ وبتعزيز القدرة البحثية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة عن طريق إشراك خبراء خارجيين للقيام بالعمل التحليلي، بما في ذلك التفكير الاستراتيجي والمفاهيمي والمنهجي (الفقرة 74)
    Cette phase initiale de consolidation structurelle et conceptuelle des opérations de maintien de la paix sous-tend les réformes ultérieures en favorisant notamment une plus pleine participation de tous les États Membres aux opérations de maintien de la paix. UN وأضاف قائلا إن المرحلة الأولية للتوحيد الهيكلي والمفاهيمي لعمليات حفظ السلام وفرت الأساس للإصلاح المقبل، بما في ذلك مشاركة أكمل من جانب جميع الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام.
    L'Iraq nie qu'il y ait des plans de recherche ou une planification théorique ou conceptuelle. UN ولم يقر أيضا بوجود أسس للتطوير النظري والمفاهيمي.
    Cette collaboration est importante tant pour des raisons pratiques que conceptuelles. UN ولهذا الجمع أهميته على الصعيدين العملي والمفاهيمي.
    L'approche conceptuelle, politique et opérationnelle du devoir de protéger a continué d'être affinée. UN 69 - وقد تواصلت عملية التطوير السياسي والمفاهيمي والعملياتي للمسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد