Le sida, le paludisme et l'anémie sont particulièrement dangereux pour les femmes enceintes. | UN | ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا وفقر الدم بالذات خطرا على الحوامل. |
le paludisme est la cause principale des décès infantiles en Afrique. | UN | والملاريا هي السبب الرئيسي في وفيات اﻷطفال في افريقيا. |
Mises à part ces maladies, la tuberculose et le paludisme sont les causes les plus courantes des décès dans les hôpitaux. | UN | وإلى جانب اﻷمراض التي لها صلة باﻹيدز، يعتبر السل والملاريا من أكبر اﻷسباب الشائعة للوفيات في المستشفيات. |
Un état de santé déficient provoque un accroissement de cas de diarrhée et de paludisme. | UN | ويزيد سوء الحالة الصحية من حالات الإصابة بأمراض أخرى مثل الإسهال والملاريا. |
On n'a observé aucune évolution notable des autres maladies les plus courantes, comme le kala-azar, la rougeole et le paludisme. | UN | ولم ترد أي تقارير عن حدوث تغييرات كبيرة بالنسبة للأمراض الرئيسية الأخرى التي تشمل الحمى السوداء والحصبة والملاريا. |
La lutte contre les maladies infectieuses, notamment la tuberculose et le paludisme, demeure une nécessité impérieuse. | UN | ولا يزال هناك تحد يتمثل في السيطرة على الأمراض المعدية، وبخاصة السل والملاريا. |
Nous pourrions améliorer sensiblement l'accès aux thérapies antirétrovirales et au traitement contre la tuberculose et le paludisme. | UN | ونستطيع أن نيسر إلى حد كبير توفير العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وعلاج السل والملاريا. |
Des maladies connues telles que la méningite et le paludisme sont en recrudescence. | UN | وتزايدت آفات اﻷمراض المعروفة مثل الالتهاب السحائي والملاريا. |
le paludisme demeure une cause importante de décès dans de nombreux pays; plusieurs instituts de recherche ont en effet observé une résistance croissante aux médicaments antipaludiques tels que la chloroquine. | UN | والملاريا مازالت من اﻷمراض اﻷساسية المؤدية إلى الوفاة بالكثير من البلدان، فمعاهد البحوث تصرح بأن ثمة مقاومة متزايدة لﻷدوية المضادة للملاريا من قبيل الكلوروكين. |
Le choléra, la tuberculose et le paludisme constituent des problèmes graves et la plupart des besoins sanitaires de base ne sont toujours pas satisfaits. | UN | وتمثل الكوليرا والسل والملاريا مشاكل خطيرة ولم تلب بعد معظم الاحتياجات في مجال الصحة العامة. |
Nombreux sont ceux qui restent exposés aux maladies infectieuses, aux parasitoses ou aux maladies d'origine hydrique, telles que la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر الاصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البلهارسيا. |
Objectif 6: Combattre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies | UN | الهدف 6: مكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض |
L'objectif concernant la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies devrait être atteint. | UN | ومن المرجح أن يتحقق هدف مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا وغير ذلك من الأمراض. |
La manifestation avait pour thème la santé dans le monde, en particulier le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | وكان موضوع الاحتفال هو الصحة العالمية، وتحديدا فيروس نقص المناعة البشري - الإيدز والملاريا والسل. |
64. Les maladies les plus fréquentes au Timor-Leste sont la tuberculose, le paludisme et les maladies respiratoires et diarrhéiques. | UN | 64- وأكثر الأمراض انتشاراً في تيمور - ليشتي هي السل والملاريا والأمراض التنفسية وأمراض الإسهال. |
:: S'agissant de l'objectif 6 relatif à la lutte contre le sida, le paludisme et autres épidémies : | UN | :: الهدف السادس: مكافحة الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض الوبائية: |
Le pays reçoit des aides de la part du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وما فتئت نيبال تتلقى المساعدة من الصندوق العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. |
De nombreux cas de diarrhée, de paludisme et de malnutrition ont été enregistrés. | UN | وسجلت حالات عديدة من اﻹسهال والملاريا وسوء التغذية. |
Ils se sont félicités des plans qui avaient permis de venir à bout de certaines épidémies, telles que celles de poliomyélite et de paludisme. | UN | ورحبت بالخطط التي وضعتها ملديف والتي سمحت بالقضاء على بعض الأوبئة مثل شلل الأطفال والملاريا. |
Prévention de la typhoïde et du paludisme pour 5 000 réfugiés rapatriés dans la province de Kandahar | UN | الوقاية من حمى التيفود والملاريا بالنسبة ﻟ ٥٠٠ لاجئ عائد في مقاطعة قندهار |
Selon le gouvernement lui-même, 631 détenus sont morts en prison en 1997, les causes les plus fréquentes de ces décès étant l'anémie, les crises cardiaques, la malaria, la typhoïde, la dysenterie, la tuberculose et le SIDA. | UN | وتفيد الحكومة نفسها أن 631 سجيناً قد ماتوا في السجون أثناء عام 1997، وتعود أسباب ذلك بصفة رئيسية إلى إصابتهم بفقر الدم والنوبات القلبية والملاريا وحمى التفوئيد والزحار والسل والإيدز. |
Nous mettons actuellement en place des mesures ayant pour objet de faire face aux problèmes liés au VIH/sida, à la fièvre dengue, à la tuberculose et au paludisme. | UN | واتخذنا التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحمى الضنك، والسل، والملاريا. |
En juillet, 31 personnes détenues sont mortes de maladies, notamment de tuberculose, dysenterie et malaria. | UN | وتوفي في تموز/يوليه ١٣ معتقلاً نتيجة اﻷمراض ولا سيما السل والاسهال والملاريا. |
Enseignements tirés des évaluations et réponse du PNUD: VIH, tuberculose et paludisme | UN | دروس مختارة مستفادة من التقييم واستجابة البرنامج الإنمائي: فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا |
La tuberculose, la lèpre, le goitre, la malaria et la diarrhée ont enregistré un recul satisfaisant. | UN | وتم تقليص حالات السل والجذام والدُراق والملاريا والإسهال بقدر كاف. |