:: La mise à disposition de moyens et programmes scolaires adaptés aux non-voyants et aux déficients mentaux; | UN | توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً؛ |
:: Actualisation des plans et programmes d'enseignement dans le sens de la prise en compte du genre et de l'élimination de tous les stéréotypes concernant la femme; | UN | :: تحديث الخطط والمناهج الدراسية بما يتلاءم مع مقاربة النوع الاجتماعي، وإزالة كافة أشكال الصورة النمطية للمرأة. |
Élimination des stéréotypes fondés sur le sexe, notamment dans les manuels et les programmes scolaires; | UN | :: استئصال القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في الكتب والمناهج المدرسية |
La parité des sexes figure aussi dans la politique et les programmes scolaires, conformément à l'objectif 3. | UN | وورد أيضا مفهوم المساواة بين الجنسين في السياسة التعليمية والمناهج الدراسية، وفقا للهدف 3. |
Adaptation et amélioration du contenu des cours et des programmes dans l'enseignement général et technique, afin de tenir compte de l'évolution des programmes dans les pays d'accueil | UN | مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة |
Développer les programmes pédagogiques et scolaires et les méthodes d'évaluation et former les enseignants; | UN | تطوير البرامج التعليمية والمناهج الدراسية وطرق القياس والتقويم وإعداد المعلم؛ |
La mise à disposition de moyens et programmes scolaires adaptés aux non-voyants et aux déficients mentaux; | UN | توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً. |
Les notions de réduction des risques de catastrophe et de préparation doivent figurer dans les politiques et programmes scolaires. | UN | وينبغي إدماج تصورات الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات والمناهج التعليمية. |
Une étude de faisabilité portant sur les manuels et programmes scolaires a été réalisée. | UN | كما أُنجزت دراسة جدوى بشأن إعداد الكتب والمناهج الدراسية. |
:: Investir dans la formation d'enseignants et les programmes d'études tenant compte des sexospécificités; | UN | :: الاستثمار في تدريب المعلمين والمناهج المراعية لنوع الجنس. |
Le bureau poursuivra cette stratégie fondée sur la souplesse et la diversité, tout en consolidant les thèmes et les programmes qui se sont révélés utiles aux travaux des délégués. | UN | وسيواصل المكتب الأخذ باستراتيجية المرونة والتنوع هذه، مع العمل، في الوقت ذاته، على إثراء المواضيع والمناهج الدراسية التي أثبتت أهميتها في عمل المندوبين. |
Les manuels et les programmes ont été revus à cette fin, et les matériels didactiques ont été adaptés. | UN | وقد تم تنقيح الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومواءمة المواد التعليمية لهذا الغرض. |
Adaptation et amélioration du contenu des cours et des programmes dans les établissements de formation professionnelle en fonction de l'évolution des conditions du marché | UN | مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في معاهد التدريب المهني لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسوق |
Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été établis. | UN | كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة. |
Des centres offrant une formation et des programmes d'études sur la condition de la femme et les questions intéressant les femmes avaient été éta- | UN | كما أنشئت مراكز تقدم التدريب والمناهج الدراسية في مجال الدراسات المتعلقة بالجنسين وبالمرأة. |
Les normes et les méthodes permettant d'atteindre cet objectif existent et l'on peut y recourir si on a la volonté politique et les ressources nécessaires pour le faire. | UN | وإنها ترى أن المعايير والمناهج قد وضعت لتحقيق هذا الهدف، إذا ما أمكن الالتزام باﻹرادة السياسية والموارد. |
Des ordinateurs, des manuels et des méthodes pédagogiques leur ont été fournis afin de mettre en place une formation professionnelle des formateurs en journalisme. | UN | ووفِّرت لهذه المؤسسات أجهزة الحاسوب، والكتب الدراسية والمناهج التعليمية لإيجاد تدريب مهني للمدربين الصحفيين. |
Le droit au développement et les approches axées sur les droits rappelaient constamment que l'être humain était le principal sujet du développement. | UN | إن الحق في التنمية والمناهج المرتكزة على الحقوق تذكرنا باستمرار بأن الإنسان هو محور التنمية وغايتها. |
La mise à disposition d'outils et de programmes pédagogiques destinés aux aveugles et aux handicapés mentaux; | UN | توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً؛ |
Le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et de la culture a passé au crible les manuels, les programmes et autre matériel pédagogique en vue d'épurer le système scolaire des stéréotypes sexuels. | UN | وما برحت وزارة التعليم والشباب والثقافة تتولى إعادة النظر في الكتب المدرسية والمناهج التعليمية وسائر المواد ذات الصلة، وذلك في محاولة لتخليص النظام التعليمي من القولبة المستندة إلى الجنس. |
La grande diversité des types d'établissements, notamment au niveau secondaire, avec des différences quant aux dépenses par élève, à la qualité des enseignants et aux programmes, se retrouve dans la qualité des diplômes. | UN | ويؤدي التنوع الكبير في أنواع المدارس، ولا سيما مدارس المرحلة الثانوية، واختلاف مستويات الإنفاق على الفرد، ونوعية المعلمين والمناهج الدراسية، إلى تفاوت نوعية مردود الطلبة. |
Il est essentiel que les connaissances et la culture autochtones figurent bien dans les programmes d'enseignement choisis. | UN | ولكفالة تحقيق الأمر الأخير، من الضروري دمج معارف الشعوب الأصلية وثقافتها في البرامج والمناهج التعليمية. |
Les mécanismes et approches élaborés au niveau régional au cours des 20 dernières années ont donné des résultats utiles et encourageants dans toutes nos régions. | UN | فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا. |
Ils sont en général informés de ces possibilités par des conseillers en orientation professionnelle, le programme scolaire ou lors de salons de recrutement. | UN | وبشكل عام يتم إطلاعهم على هذه الخيارات من خلال المرشدين الموجهين، ومعارض المهن، والمناهج المدرسية. |
Ces questions essentielles, et inévitablement liées, sont les suivantes: cadre juridique et normatif, problèmes sociaux et culturels, langue et programme scolaire, personnel enseignant, validation des acquis et apprentissage permanent. | UN | وهذه المواضيع الجوهرية، ولكن المترابطة لا محالة، هي: الإطار القانوني والمعياري؛ والقضايا الاجتماعية والثقافية؛ واللغة والمناهج الدراسية؛ والمدرسون؛ والاعتماد؛ والتعلم مدى الحياة. المحتويات |