ويكيبيديا

    "والمنطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la logique
        
    • et de logique
        
    • pour comprendre l
        
    • et logique
        
    • et la raison
        
    • et à la logique
        
    • raison et
        
    • le raisonnement
        
    • et de toute logique
        
    Ils devaient étudier, d'un point de vue technique, le bien-fondé, l'applicabilité et la logique des dispositions et de l'annexe dans leur formulation actuelle. UN كما طلب منهم إجراء استعراض تقني لمدى ملاءمة البنود والمرفق بصيغتها الحالية ولقابلية تطبيقها والمنطق الذي تقوم عليه.
    C'est le triomphe du pouvoir sur la raison, le règlement et la logique. UN إنه انتصار القوة على العقل والقواعد والمنطق.
    Pour ceux qui comprennent cette langue, le texte original manque à l'évidence, en plusieurs endroits, de cohérence et de logique. UN ومن الواضح للذين يعرفونهــا أن النـص اﻷصلي يفتقر الــى الوضوح والمنطق في كثير من أجزائه.
    pour comprendre l'intérêt de cette formule, il faut savoir que des ressources budgétaires ont été allouées pour exécuter les produits inscrits au budget-programme de l'exercice biennal, mais que des faits nouveaux intervenus au cours de l'exercice peuvent avoir conduit à ajouter des éléments au programme de travail, qui a dû être exécuté dans la limite des ressources allouées. UN والمنطق الذي تستند إليه هذه الصيغة يتمثل في أنه بينما توفر موارد الميزانية لإنجاز النواتج المبرمجة، فإن التطورات التي حدثت خلال فترة السنتين ربما تكون قد أدت إلى إضافات إلى حجم العمل تعين تنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    Donnez-lui des raisons il peut vous dissuader avec raison et logique. Open Subtitles تمنحيه جدالا.. إنه يستطيع إقناعكِ بالبراهين والمنطق.
    Considérant que le respect de la Cour et des fonctions qu'elle remplit est indispensable pour faire prévaloir le droit et la raison dans les relations internationales, UN وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية،
    Et il est bien évident que nous ne pouvons retrouver ce sens perdu du lien avec notre avenir par de simples appels à la raison et à la logique. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.
    La justice naturelle et la logique politique nous enseignent que la paix et la sécurité sont indissociables et que la violence engendre la violence. UN وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف.
    Ce plan a pâti aussi des contradictions entre la logique du secteur de l'énergie et la logique financière de la réforme. UN ومن الأسباب الأخرى التي حالت دون تنفيذ الخطة ما يتمثل في التناقضات بين منطق قطاع الطاقة والمنطق المالي للإصلاح.
    La chose s'est étirée vers moi, et toute la raison et la logique se sont envolées. Open Subtitles وذلك الشئ وصل إليَّ واختفي كُلَّ العقل والمنطق
    Ne dis pas n'importe quoi, la science et la logique peuvent tout expliquer. Open Subtitles لاتكونى سخيفه, دافين. العلم والمنطق يشرح كل شئ.
    Je crois en la magie, la prière, et la logique, à parts égales. Open Subtitles أنا أؤمن بالسحر,الصلاه والمنطق جميعهم على حد سواء
    52. M. POCAR propose, pour plus d'équilibre et de logique dans la lecture du paragraphe 4, d'intervertir les deuxième et troisième phrases. UN ٢٥- السيد بوكار اقترح من أجل تحقيق مزيد من التوازن والمنطق لدى قراءة الفقرة ٤ عكس ترتيب الجملتين الثانية والثالثة.
    d) Des évaluations des ressources résultant de la mise en œuvre, entre autres, de techniques d'intelligence artificielle (réseaux neuronaux) et de logique floue. UN (د) عمليات تقييم الموارد بما في ذلك تطبيق تقنيات إقامة الشبكات العصبية الاصطناعية والمنطق الضبابي.
    pour comprendre l'intérêt de cette formule, il faut savoir que des ressources budgétaires ont été allouées à l'exécution des produits inscrits au budget-programme de l'exercice biennal, mais que des faits nouveaux survenus au cours de l'exercice peuvent avoir conduit à ajouter des éléments au programme de travail, qui a dû être exécuté dans la limite des ressources allouées. UN والمنطق الذي تستند إليه صيغة حساب ت - م/م يتمثل في أنه بينما وُفرت موارد الميزانية لإنجاز النواتج المبرمجة، فإن التطورات التي شهدتها فترة السنتين ربما أفضت إلى إضافات لحجم العمل كان لزاما الاضطلاع بها في حدود الموارد المتاحة.
    pour comprendre l'intérêt de cette formule, il faut savoir que des ressources budgétaires ont été allouées pour exécuter les produits inscrits au budget-programme de l'exercice biennal, mais que des faits nouveaux intervenus au cours de l'exercice peuvent avoir conduit à ajouter des éléments au programme de travail, qui a dû être exécuté dans la limite des ressources allouées. UN والمنطق الذي تستند إليه صيغة حساب ت - م/م يتمثل في أنه بينما وُفرت موارد الميزانية لإنجاز النواتج المبرمجة، فإن التطورات التي شهدتها فترة السنتين ربما كانت قد أفضت إلى إضافات لحجم العمل كان لزاما الاضطلاع بها في حدود الموارد المتاحة.
    La position du Soudan face à ces allégations infondées fut à la fois simple et logique. UN " وقد اتسم موقف السودان إزاء هذه المزاعم التي لا أساس لها من الصحة بالبساطة والمنطق.
    Considérant que le respect de la Cour et des fonctions qu'elle remplit est indispensable pour faire prévaloir le droit et la raison dans les relations internationales, UN وإذ ترى أن احترام المحكمة ومهامها أمر أساسي لا غنى عنه لسيادة القانون وتغليب العقل والمنطق في الشؤون الدولية،
    Et il est bien évident que nous ne pouvons retrouver ce sens perdu du lien avec notre avenir par de simples appels à la raison et à la logique. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.
    Elles sont analysées, ainsi que le raisonnement sur lequel elles reposent, dans les paragraphes qui suivent. UN وتجري في الفقرات التالية مناقشة تلك التوصيات والمنطق الذي تصدر عنه.
    Au mépris de toute justice, de toute équité et de toute logique, un embargo sur les armes frappait à la fois l'agresseur et la victime de l'agression. UN وهكذا فبقلب العدل والإنصاف والمنطق رأسا على عقب فرض حظر على توريد الأسلحة إلى كل من المعتدي وضحية العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد