ويكيبيديا

    "والمنظمات الإقليمية لإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les organisations régionales de gestion
        
    • et des organisations régionales de gestion
        
    • et organisations régionales de gestion
        
    • les organisations régionales de gestion de
        
    • et les organismes régionaux de gestion
        
    • et aux organisations régionales de gestion
        
    • et d'organisations régionales de gestion
        
    • les ORGP
        
    • des organisations régionales de gestion de
        
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN أبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les États et les organisations régionales de gestion de la pêche font des efforts importants dans tous ces domaines. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    À cette fin, les organisations internationales compétentes, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'OMI et les organisations régionales de gestion des pêches, ont été invitées à participer aux travaux du Groupe de travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُشجَّع مشاركة المنظمات الدولية المختصة في الفريق العامل بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Concernant cette dernière activité, certaines délégations ont insisté sur le fait qu'il faudrait se servir davantage des dispositifs et des organisations régionales de gestion des pêches existants. UN وعلى وجه الخصوص، شدد بعض الوفود على أنه ينبغي، فيما يتعلق بمصائد الأسماك، الاستفادة بشكل أكبر من النظم القائمة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Pour ce faire, il faut renforcer les dispositions et mesures pertinentes que les membres et les non-membres coopérants sont appelés à appuyer et appliquer ainsi que la coopération entre États et organisations régionales de gestion des pêches et le respect desdites mesures par ceux-ci. UN ولكفالة فعالية الإجراءات والتدابير ذات الصلة، ينبغي أن يدعمها وينفذها الأعضاء والمتعاونون من غير الأعضاء، كما يلزم تعزيز التعاون والامتثال على مستوى الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Coopération avec les autres États côtiers et avec les organisations régionales de gestion de la pêche UN التعاون مع الدول الساحلية الأخرى والمنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك
    Et nous appelons de nos vœux une coopération renforcée des États avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations régionales de gestion de la pêche afin de mettre en place un système de gestion de la pêche dans les fonds marins d'une manière propre à garantir la préservation des écosystèmes marins. UN ونتطلع إلى بذل الدول، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة المصائد، لمزيد من الجهد للتوصل إلى إدارة المصائد في قاع البحار بشكل يضمن الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN 187 - وأبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Il convient de féliciter les États et les organisations régionales de gestion des pêches de leur action en faveur d'une plus large adhésion à l'Accord et de la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Il est ressorti de la plupart des réponses fournies au questionnaire que les États et les organisations régionales de gestion des pêches appliquaient le principe de précaution lors de l'élaboration des mesures de conservation et de gestion. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    Les Fidji attendent avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général, notamment la section sur les mesures prises par les États et les organisations régionales de gestion des pêches en réponse à l'appel lancé pour une réglementation du chalutage de fond. UN وتتطلع فيجي إلى التقرير المقبل للأمين العام، لا سيما الجزء الخاص بالأعمال التي تقوم بها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، في تفعيل الدعوة إلى تنظيم استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    Pour s'acquitter de leurs responsabilités, les États côtiers et les organisations régionales de gestion de la pêche bénéficient d'un grand pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le choix des mesures de gestion les plus pertinentes. UN ولدى الاضطلاع بهذه المسؤوليات، تتمتع الدول الساحلية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإمكانية واسعة للتقدير أثناء اختيار التدابير الإدارية الأنسب.
    L'accès en temps réel à ces informations permettra de vérifier l'origine des produits auprès des États du pavillon et des organisations régionales de gestion des pêches, ce qui accélérera l'entrée des produits, conformément aux mesures internationales, tout en garantissant que les produits provenant de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée ne sont pas commercialisés aux États-Unis. UN وستسمح الإتاحة الفورية لهذه البيانات بالتحقق من مصادر المنتجات عن طريق الاتصال بدول العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، مما سيسرع دخول المنتجات التي يجري صيدها وفقا للتدابير الدولية، مع كفالة عدم دخول منتجات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى أسواق الولايات المتحدة.
    La plupart des États et des organisations régionales de gestion des pêches ont pris des mesures pour améliorer la transparence au sein de ces organisations en ce qui concerne la prise de décisions et la participation raisonnable des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN اتخذت معظم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي قدمت ردودا إجراءات لتحسين شفافية تلك المنظمات من حيث عمليات صنع القرار والمشاركة المعقولة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'agira là d'une très importante activité et nous exhortons tous les États et organisations régionales de gestion des pêches à veiller à ce que toutes les informations pertinentes soient fournies au Secrétaire général à cette fin. UN وسيكون ذلك إجراء بالغ الأهمية، ونحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة توفير كل المعلومات ذات الصلة للأمين العام من أجل هذا الهدف.
    Le projet de résolution appelle notamment, une fois de plus, les États et organisations régionales de gestion des pêches à prendre d'urgence des mesures pour réglementer la pêche de fond et limiter les effets des pratiques de pêche destructrices par l'adoption de mesures de conservation et de gestion appropriées. UN وعلى وجه الخصوص، يواصل مشروع القرار مطالبة الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتخاذ إجراءات عاجلة لتنظيم صيد الأسماك في القاع وآثار ممارسات الصيد المدمرة من خلال اعتماد تدابير ملائمة للحفظ والإدارة.
    Le Plan encourageait les États et les organismes régionaux de gestion des pêcheries à prendre des mesures pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وتشجع الفاو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ إجراءات للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه.
    Dans ce projet de résolution, il est demandé aux États et aux organisations régionales de gestion des pêches de neutraliser d'urgence l'impact des pratiques halieutiques destructives. UN ويهيب مشروع القرار بالدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تعالج على وجه الاستعجال الآثار المترتبة على ممارسات الصيد المدمرة.
    Au cours de cet atelier, les représentants d'États et d'organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) ont expliqué dans le détail leurs mesures de mise en œuvre respectives. UN وفي حلقة العمل، شرح ممثلو الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإسهاب الإجراءات التي اتخذوها من أجل التطبيق.
    Toutefois, il a été rappelé que même dans les cas où des avis scientifiques existaient, les États et les ORGP avaient pris des décisions qui n'en tenaient pas toujours compte. UN على أنه أشير إلى أنه حتى في الحالات التي توجد فيها مشورة علمية، اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قرارات لم تأخذ في الاعتبار دائما هذه المشورة.
    Le Gouvernement chinois coopère activement, par l'intermédiaire des mécanismes bilatéraux, des organisations régionales de gestion de la pêche et de la FAO à la promotion de la conservation, de la gestion et de l'exploitation rationnelle des ressources halieutiques. UN وتبدي الحكومة الصينية تعاونا نشطا من خلال الآليات الثنائية، والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ومنظمة الأغذية والزراعة، بغية تعزيز حفظ الموارد السمكية وإدارتها واستخدامها السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد