ويكيبيديا

    "والمواد التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et matériels
        
    • et les matériaux
        
    • et de substances
        
    • les documents qui
        
    • et de matières
        
    • et des accessoires à
        
    • et matériaux
        
    • et des matières
        
    • et les matériels qui
        
    • information et toutes
        
    • matériel
        
    • et de matériaux
        
    Parmi les documents et matériels établis à cette occasion, il a élaboré le texte des thèmes proposés à la discussion en groupes sur divers sujets, dont les droits de l'homme. UN ومن بين الوثائق والمواد التي أعدت لهذه التظاهرة النص الذي أعدته الدائرة للوحات تتعلق بمواضيع مختلفة أحدها حقوق الإنسان.
    À la suite de quoi la Commission a pu mettre la main sur une masse de documents imprimés et matériels directement liés aux programmes interdits. UN وفي أعقاب ذلك الحدث، تمكنت اللجنة من أن تضع يدها على كمية هائلة من الوثائق والمواد التي ترتبط مباشرة بالبرامج المحظورة.
    Des travailleurs d'un niveau relativement élevé et une protection de l'environnement sont nécessaires selon l'opération de séparation entreprise et les matériaux traités. UN وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها.
    À cet égard, l'accroissement du trafic transfrontière et de l'abus de drogues illicites et de substances psychotropes au sein de nos populations représente un danger particulier pour le Swaziland. UN ومما يمثل خطورة خاصة على سوازيلنـد فـي هــذا الصدد، تزايد التجارة عبر حدودنا وتزايد سوء الاستعمال في صفوف شعبنا للمخدرات غير المشروعة والمواد التي من قبيلها.
    Il est préférable de citer les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, plutôt que de les inclure dans la communication. UN والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    En outre, la Conférence devrait exhorter les États à éliminer les stocks existants et à cesser la production d'uranium hautement enrichi et de matières nucléaires de qualité militaire. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة.
    1.67 Les ressources prévues à ce titre (10 000 dollars) doivent permettre d'acheter des fournitures et des accessoires à des fins protocolaires, notamment du matériel photographique et des fournitures diverses. UN ١-٧٦ ستغطي الموارد تحت هذا البند )٠٠٠ ١٠ دولار( تكاليف اللوازم والمواد التي تستخدم ﻷغراض المراسم مثل مواد التصوير وغيرها من اللوازم.
    En outre, une compilation de l'ensemble des documents, déclarations et matériaux soumis au Secrétariat a été présentée dans le cadre de la Conférence. UN إضافة إلى ذلك، قدمت في الدوحة مجموعة من كافة الورقات والبيانات والمواد التي أحيلت إلى الأمانة العامة.
    insister sur la prévention du danger à la source, ce qui consiste à contraindre les fabricants et les importateurs à ne mettre sur le marché que des équipements et des matières répondant d'ores et déjà aux normes de sécurité et d'hygiène; UN التشديد على درء المخاطر من مصدرها عن طريق إلزام المصنعين والمستوردين بالاقتصار على استخدام المعدات والمواد التي تفي بمعايير السلامة والصحة؛
    Les États se sont aussi engagés à favoriser l'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels qui nuisent à son bien-être, compte tenu des dispositions des articles 13 et 18. UN وتلتزم الدول أيضا بتشجيع وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بمصالحه، مع وضع أحكام المادتين 13 و 18 في الاعتبار.
    Dans le même esprit, au paragraphe 12 de cette résolution, elle prie instamment l'ONU de continuer à coopérer avec les États exerçant leur compétence afin de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicable en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, tous éléments d'information et toutes autres pièces utiles à l'exercice de poursuites pénales internes. UN ومن المنطلق نفسه، حثت الجمعيةُ الأمم المتحدةَ في الفقرة 12 من ذلك القرار على مواصلة تعاونها مع الدول الممارسة للاختصاص القضائي لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي ذات الصلة والاتفاقات الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول.
    Les nouvelles déclarations iraquiennes, avec tous les documents et matériels dont je viens de parler, font actuellement l'objet d'un examen attentif pour découvrir de nouvelles données éventuelles. UN واﻹعلانات العراقية الجديدة، باﻹضافة إلى جميع الوثائق والمواد التي أشرت إليها، تُدرس اﻵن بعناية بحثا عن أي بيانات جديدة.
    et matériels diffusés par les médias étrangers; UN يتمتع المواطن التركماني بحرية الوصول إلى المعلومات والمواد التي تنشرها وسائط الإعلام الأجنبية؛
    La demande d'ateliers de ce type continue d'augmenter, et les méthodes et matériels de formation conçus pour ces ateliers s'enrichissent des leçons tirées de l'expérience passée. UN وطلبات تنظيم حلقات العمل هذه مستمرة في الازدياد، وتنعكس فوائد التجربة الماضية في أساليب التدريب والمواد التي وضعت لاستخدامها في حلقات العمل.
    Des niveaux relativement élevés de protection des travailleurs et de l'environnement sont nécessaires selon l'opération de séparation entreprise et les matériaux traités. UN وهناك حاجة إلى مستويات عالية نسبياً من الحماية للعمال والبيئة، رهناً بعملية الفصل والمواد التي تجري معالجتها.
    - Toutes mesures visant à surveiller l'incidence de l'usage de stupéfiants sur les enfants, ainsi que la participation d=enfants à la production et au trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, les progrès réalisés, les difficultés rencontrées et les buts que l'État s=est fixés pour l'avenir; UN أية تدابير تستهدف رصد أثر إساءة استعمال المخدرات على الأطفال، ومشاركتهم في الانتاج غير المشروع للمواد المخدرة والمواد التي تؤثر في العقل والاتجار بها، والصعوبات المصادَفة والأهداف المحددة للمستقبل؛
    les documents qui sont diffusés sur le Web ou par les médias, comme les déclarations, les communiqués de presse et les images, doivent être cités mais non inclus dans les communications. UN والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    En outre, la Conférence devrait exhorter les États à éliminer les stocks existants et à cesser la production d'uranium hautement enrichi et de matières nucléaires de qualité militaire. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة.
    1.67 Les ressources prévues à ce titre (10 000 dollars) doivent permettre d'acheter des fournitures et des accessoires à des fins protocolaires, notamment du matériel photographique et des fournitures diverses. UN ١-٧٦ ستغطي الموارد تحت هذا البند )٠٠٠ ١٠ دولار( تكاليف اللوازم والمواد التي تستخدم ﻷغراض المراسم مثل مواد التصوير وغيرها من اللوازم.
    Les frais de transport de matériel, fournitures et matériaux ne figurant pas ailleurs sont inscrits également à cette rubrique (1 960 000 dollars). Autres programmes UN وأدرج أيضا مبلغ لتكاليف شحن المعدات واللوازم والمواد التي لا تشملها بنود أخرى )٠٠٠ ٩٦٠ ١ دولار(.
    iv) Restitution aux donateurs du matériel reçu et des matières non utilisées, conformément aux conditions régissant les contributions après la liquidation de la mission UN ' 4` إعادة المعدات المتبرع بها والمواد التي لم تستخدم، بعد تصفية البعثة، إلى الجهات المانحة وفقا للشروط الواردة في بنود تقديم التبرعات
    :: Dans l'article 17 de la CDE qui impose aux États de favoriser l'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels qui nuisent à son bien-être; UN :: المادة 17 من الاتفاقية التي تفرض على الدول تشجيع وضع المبادئ التوجيهية الملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر برفاهته.
    12. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer à coopérer avec les États exerçant leur compétence afin de leur fournir, dans le respect des règles du droit international applicable en la matière et des accords régissant les activités de l'Organisation, tous éléments d'information et toutes autres pièces utiles à l'exercice de poursuites pénales internes; UN 12 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تعاونها مع الدول صاحبة الولاية القضائية لتزويدها، في إطار قواعد القانون الدولي والاتفاقات ذات الصلة الناظمة لأنشطة الأمم المتحدة، بالمعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول؛
    Le matériel que les commissaires aux compte ont observé à Smara était destiné à des constructions en cours et a depuis été utilisé. UN والمواد التي لاحظ مراجعو الحسابات وجودها في سمارا كانت لأعمال التشييد الجارية حينئذ وقد تم استخدامها منذ ذلك الحين.
    :: Maintien de 100 % des stocks stratégiques pour déploiement rapide de véhicules, de groupes électrogènes, de matériel et de matériaux en état d'être déployés à tout moment UN :: صيانة 100 في المائة من مخزونات النشر الاستراتيجي للمركبات والمولدات والمعدات والمواد التي في حالة تأهب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد