ويكيبيديا

    "والموارد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de conseil sur
        
    • et des ressources dans
        
    • et les ressources dans
        
    • et des ressources à
        
    • les ressources des
        
    • et de ressources à
        
    • et des ressources en
        
    • et de ressources dans
        
    • et des ressources pour
        
    • et ressources dans
        
    • et des ressources du
        
    • et les ressources du
        
    • et des ressources au
        
    • et de ressources pour
        
    • et les ressources de l
        
    À cet égard, la délégation marocaine renouvelle son appui aux activités du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد يدعم وفده أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    Ces efforts doivent être renforcés et mieux coordonnés, et ce, sous la direction du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ويجب تعزيز تلك الجهود وتحسين التنسيق فيما بينها بقيادة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    La délégation de la République démocratique du Congo se félicite donc du travail accompli par le Groupe de l'état de droit et le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ولذلك أعربت عن ترحيب وفد بلدها بأعمال وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    À ce sujet, nous espérons que les pays ayant une expérience et des ressources dans ce domaine les partageront avec nous et nous aideront dans nos démarches. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تشاركنا تلك التجربة البلدان ذات الخبرة والموارد في هذا المجال، وأن تساعدنا في مهمتنا.
    L'Équipe spéciale s'attache également à collaborer plus étroitement avec le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit . UN وتعمل فرقة العمل أيضاً على المضي في تعزيز التعاون بينها وبين الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    En outre, il appuie le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et le Vice-Secrétaire général en sa qualité de président de ce Groupe. UN وتدعم الوحدة أيضا الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ونائب المدير العام بوصفه رئيس الفريق.
    Il rend compte des travaux du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit, ainsi que des activités des membres du Groupe de coordination. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، وأعضائه، ووحدة سيادة القانون.
    Le rôle du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit est donc critique. UN ومن ثمّ، فإن الدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون يتسم بأهمية بالغة.
    L'UE prend donc note avec plaisir de la création à cet effet du Groupe de coordinations et de conseil sur l'état de droit. UN ولذك فإن السيدة غالفيو تيليس مسرورة بأن تلحظ إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Dans le même ordre d'idée, le Groupe de coordinations et de conseil sur l'état de droit devrait être financé au moyen du budget ordinaire. UN وبالمثل ينبغي للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون أن يُمول من الميزانية العادية.
    Elle se félicite à cet égard de la création du Groupe de l'aide à la promotion de l'état de droit et du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، ترحب بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Le Liechtenstein appuie pleinement la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, présidé par le Vice-Secrétaire général, ainsi que son mandat. UN وتؤيد ليختنشتاين تماما إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون، برئاسة وكيل الأمين العام، وولايته.
    Faire en sorte que le renforcement des capacités soit plus efficace sera l'une des tâches principales du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وجعْل بناء القدرات أكثر فعالية سيكون إحدى المهام الرئيسية للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Les vues des États Membres doivent être prises en compte dans la définition du mandat du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وينبغي أخد آراء الدول الأعضاء في الحسبان في تقرير ولاية الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    À cet égard, la délégation de l'orateur se félicite de la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN وفي هذا الصدد يرحب وفد بلده بإنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Décentralisation des activités et des ressources dans les domaines de l'énergie et des ressources naturelles UN تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Le FMI fournit, de plus en plus fréquemment, des conseils et des ressources à moyen terme pour promouvoir une croissance de qualité. UN ويشارك صندوق النقد الدولي مشاركة متزايدة في تقديم المشورة والموارد في اﻷجل المتوسط لتحقيق نمو مرتفع الجودة.
    S'agissant des nouvelles justifications prévues pour 2010/11, le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'expliquer et d'indiquer clairement l'interaction entre les ressources du compte d'appui et les ressources du budget ordinaire, les ressources des missions sur le terrain, des autres départements du Secrétariat et, le cas échéant, des institutions spécialisées, fonds et programmes. UN 45 - وفيما يتصل بعملية إعادة التبرير المخططة للفترة 2010/2011، تطلب اللجنة الاستشارية أن يبين الأمين العام ويدرج بوضوح تفاعل موارد حساب الدعم مع موارد الميزانية العادية، والموارد في البعثات الميدانية، وغيرها من إدارات الأمانة العامة، وعند الاقتضاء، الوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة.
    Pendant l'examen à mi—parcours, on avait consacré plus de temps et de ressources à la question de savoir comment améliorer les travaux de la CNUCED qu'aux travaux eux—mêmes. UN وقد أُنفق من الوقت والموارد في استعراض منتصف المدة على البت في كيفية تحسين عمل اﻷونكتاد أكثر مما أُنفق على العمل نفسه.
    De veiller à ce que l'intégration transversale des droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de l'action du système des Nations Unies, constitue une priorité et que le secteur des droits de l'homme reçoive un soutien et des ressources en conséquence; UN ضمان منح الأولوية لتعميم منظور حقوق الإنسان وحصول قطاع حقوق الإنسان على قدر متناسب من الدعم والموارد في ضوء حقيقة مفادها أن حقوق الإنسان واحدة من دعائم الأمم المتحدة الثلاث؛
    L'ONU a consacré beaucoup de temps et de ressources dans le domaine du désarmement et du développement. UN وقد استنفدت الأمم المتحدة قدراً كبيراً من الوقت والموارد في ميدان نزع السلاح والتنمية.
    La durée pendant laquelle les contributions peuvent être utilisées est plus souple, ce qui aide également à réduire les coûts de transaction en évitant à l'UNICEF et aux donateurs concernés d'avoir à investir du temps et des ressources pour justifier la prorogation des accords, de demander de telles prorogations et, une fois la prorogation accordée, de modifier ces accords. UN كما أن الإطار الزمني لاستخدام المساهمات هو أكثر مرونة مما يساعد أيضاً على تخفيض تكاليف المعاملات إذ يتيح لليونيسيف والمانحين المشاركين تفادي إنفاق الوقت والموارد في إعداد مبررات لتمديد الاتفاقات، وطلبات تمديد الاتفاقات وتعديلها بعد الموافقة على طلب التمديد.
    Il importera de plus en plus, dans le contexte de la Déclaration de Paris, de veiller à ce que les stratégies nationales de développement tenant compte des engagements nationaux en faveur de l'égalité des sexes représentent le point de départ pour assurer que l'on investira attention, capacités et ressources dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 30 - إن من الأهمية المتزايدة القيام، في سياق إعلان باريس، بكفالة مراعاة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للالتزامات الوطنية الحالية بشأن المساواة بين الجنسين بصفتها نقطة الدخول الرئيسية لضمان استثمار الاهتمام والقدرات والموارد في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    xiv) PNL - Fonds général d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du Pacifique Nord-Ouest, jusqu'au 31 décembre 2009; UN ' 14` PNL - الصندوق الاستئماني العام المعني بحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد في إقليم شمال غرب المحيط الهادي، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Le Programme d'action du Caire constitue une véritable vision de l'avenir où les individus et les ressources du monde seraient équilibrés. UN إن برنامج عمل القاهرة رؤية حقيقية للمستقبل - وهو مستقبل يحقق التوازن بين السكان والموارد في عالمنا.
    Étant donné qu'il doit avoir les mêmes pouvoirs que le directeur général de n'importe quelle grande organisation, les États-Unis proposent qu'on lui donne toute latitude pour transférer des postes et des ressources au titre du budget pour l'exercice 2006-2007. UN وحيث أنه ينبغي للأمين العام أن يتمتع بنفس السلطة التي يتمتع بها المسؤول التنفيذي الأول في أي منظمة كبيرة، فإن الولايات المتحدة تقترح منحه سلطة واسعة لنقل الوظائف والموارد في ميزانية فترة السنتين 2006-2007.
    Il faut davantage d'investissements, de financements et de ressources pour le travail auprès des jeunes filles. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار والتمويل والموارد في العمل الشبابي للفتيات.
    Il a affirmé que son peuple avait un droit de propriété absolu sur les terres et les ressources de l'Alaska et a demandé instamment que le projet de déclaration soit adopté sous sa forme actuelle. UN وأكد حق شعبه المطلق في الأرض والموارد في ألاسكا وحث على اعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد