Il existe de nombreux problèmes et thèmes sur lesquels l'Organisation des Nations Unies concentre son attention, et il est impossible de les traiter tous. | UN | وهناك العديد من القضايا والمواضيع التي تركز الأمم المتحدة اهتمامها عليها، ومن المستحيل معالجتها جميعها. |
Il y a actuellement environ 200 fonds d'affectation spéciale administrés par le Secrétariat, qui concernent un large éventail d'activités et thèmes. | UN | إذ يوجد حاليا ما يناهز 200 صندوق استئماني تديرها الأمانة العامة لمجموعة متنوعة من الأنشطة والمواضيع البرنامجية. |
Le Comité des droits de l'enfant demande aux intéressés de lui adresser leurs contributions écrites sur les questions et les thèmes mentionnés, dans le cadre décrit cidessus. | UN | وتدعو لجنة حقوق الإنسان إلى تقديم مساهمات خطية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة في إطار الملخص أعلاه. |
Le débat a été animé par M. Tom Miller, Chef de la section des enseignants et des thèmes transversaux de l'UNESCO à Santiago. | UN | وأدار الحلقة النقاشية السيد توم ميللر رئيس قسم المعلّمين والمواضيع المتقاطعة، اليونسكو، سانتياغو. |
Il sera procédé périodiquement à des consultations trilatérales concernant le processus d'élargissement de l'Union européenne et des questions connexes d'intérêt commun. | UN | وستعقد مشاورات ثلاثية دورية فيما يتعلق بعملية توسيع عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والمواضيع ذات الاهتمام المشترك المتصلة بذلك. |
Je voudrais commencer par le premier pilier : les droits de l'homme et les questions qui s'y rapportent. | UN | سأبدأ بالركيزة الأولى: حقوق الإنسان والمواضيع المرتبطة بها. |
les sujets d'étude qu'il envisage à l'avenir sont les suivants : | UN | والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل: |
Note du Secrétariat sur les priorités et thèmes actuels | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأولويات والمواضيع الجارية |
Priorités et thèmes actuels Deuxième décennie internationale des peuples autochtones | UN | الأولويات والمواضيع الجارية: العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
thème spécial : objectifs du Millénaire pour le développement et peuples autochtones : redéfinir les objectifs Priorités et thèmes actuels | UN | الموضوع الرئيسي: الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية: إعادة تحديد الأهداف الأولويات والمواضيع الجارية |
Priorités et thèmes actuels : collecte et ventilation des données sur les peuples autochtones | UN | ثالثا - الأولويات والمواضيع الجارية: جمع وتبويب البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Le Comité des droits de l'enfant demande aux intéressés de lui adresser leurs contributions écrites sur les questions et les thèmes mentionnés, dans le cadre décrit cidessus. | UN | وتدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم مساهمات كتابية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة ضمن الإطار المبين أعلاه. |
Elle tient compte des conclusions des études de cas et met en lumière les points en commun et les thèmes saillants. | UN | ويتناول الجزء جيم دراسات الحالة التي أجريت ويبرز أوجه التماثل والمواضيع المستجدة. |
L'objectif est de trouver le bon équilibre entre les thèmes qui intéressent tous les membres du personnel et les thèmes très spécialisés. | UN | ويتمثل التحدي في ضمان التوازن بين الموضوعات التي تهم جميع الموظفين والمواضيع ذات الطبيعة المتخصصة للغاية. |
La liste provisoire des participants, des intervenants et des thèmes à traiter ainsi que le projet de programme doivent être joints à la demande de financement. | UN | ويجب إرفاق استمارة الطلب بالقائمة المؤقتة للمشاركين، والمتكلفين، والمواضيع المقرر تغطيتها ومشروع برنامج العمال. |
Ainsi, l'examen se faisant pays par pays, des tendances et des thèmes potentiellement importants pour tous ont été éclipsés par des détails de nature nationale. | UN | فبإجراء استعراض على أساس كل قطر على حدة، حجبت التفاصيل الوطنية الاتجاهات والمواضيع التي ربما تكون هامة للجميع. |
maritimes et des questions connexes | UN | بالامتيـازات والرهـون البحريـة والمواضيع المتصلة بها |
DES PRIVILEGES ET HYPOTHEQUES MARITIMES et des questions CONNEXES | UN | بالامتيازات والرهون البحرية والمواضيع المتصلة |
Le Conseil a eu avec M. Mandela un échange de vues fructueux sur le processus de paix au Burundi et les questions se rapportant à l'application de l'accord de paix. | UN | وجرى تبادل مفيد للآراء بين المجلس والسيد مانديلا بشأن عملية السلام في بوروندي والمواضيع المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام. |
Elle a organisé des séminaires sur des conventions de l'ONU et les sujets connexes ci-après : | UN | وعقدت المنظمة حلقات دراسية تتعلق باتفاقيات الأمم المتحدة والمواضيع ذات الصلة التالية: |
Tous ces journaux et revues traitent des informations et sujets concernant les femmes. | UN | وكافة هذه الصحف والمجلات تتناول الأخبار والمواضيع المتعلقة بالمرأة. |
Le secrétariat répondait à la requête des comités nationaux qui avaient eux aussi demandé que les rapports soient établis autour de thèmes et de thèmes intersectoriels. | UN | كما طلبت اللجان الوطنية تقديم تقارير على أساس المواضيع والمواضيع الشاملة لعدة قطاعات، وتستجيب الأمانة إلى ذلك. |
Comme convenu lors du précédent cycle de pourparlers, les parties avaient engagé des discussions préliminaires sur des approches novatrices et des sujets spécifiques à examiner, quel que soit le statut final du Sahara occidental. | UN | وعلى نحو ما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، انخرط الطرفان في مناقشات أولية بشأن النهج المبتكرة والمواضيع المستقلة للمناقشة بغض النظر عن الوضع النهائي للصحراء الغربية. |
La pauvreté et les problèmes qui lui sont liés sont au coeur des délibérations de toute une série de fonds, programmes et institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويعد الفقر والمواضيع المتصلة به أساس المداولات التي تجري في مجموعة واسعة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في إطار اﻷمم المتحدة. |
:: Renforcer les aptitudes des enseignants à intégrer les questions relatives au développement durable dans un grand nombre de matières enseignées et de sujets de cours; | UN | · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛ |
A cet égard, il sera indispensable de déterminer les organismes qui pourraient faire partie d'un réseau de coopération et les domaines d'action de ce réseau. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷساسي تحديد الجهات الفاعلة والمواضيع لشبكة تعاونية. |
Il souligne l'utilité des techniques de l'information et de la communication pour améliorer la préparation des femmes à l'emploi et leur accès à des emplois de qualité et encourage l'éducation des filles dans les technologies nouvelles et les disciplines techniques. | UN | وتؤكد أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز مقبولية المرأة في الوظائف وزيادة فرص حصولها على أعمال من نوعية جيدة ويشجع تعليم الفتيات في مجالات التكنولوجيات الجديدة والمواضيع الفنية. |
Habituellement, un projet est élaboré dans lequel sont définis les titres du thème principal et les différents sujets qui seront dans le rapport. | UN | وتضع حكومة المنطقة مخططاً يتضمن العناوين العامة والمواضيع التي تتوخى تناولها في التقرير. |