Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Il s'agissait notamment de s'attaquer à l'hétérogénéité des applications et des sites Web du Secrétariat. | UN | وشمل الاستعراض مشروعا جرى تصميمه لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس في الأمانة العامة حيال التطبيقات والمواقع الشبكية. |
Le pillage des monuments et des sites archéologiques, ainsi que le trafic international illicite d'antiquités khmères, posent de graves problèmes. | UN | وإن نهب اﻵثار والمواقع اﻷثرية واﻹتجار الدولي غير المشروع في آثار العصور القديمة، يعتبر مشكلة جسيمة. |
Dans le domaine des missiles, entre les sites de base et les sites bivalents, le chiffre atteignait une douzaine. | UN | وفي مجال القذائف، يمكن أن يصل عدد المواقع اﻷساسية والمواقع المزدوجة الاستخدام إلى حوالي ١٢. |
Les plans et les sites des centrales doivent être examinés minutieusement. | UN | إن تصاميم المحطات والمواقع بصورة خاصة ينبغي دراستها بعناية. |
v) Réduction des émissions non intentionnelles provenant de déchets de mercure et de sites contaminés; | UN | ' 5` خفض الانبعاثات غير المتعمّدة من نفايات الزئبق والمواقع الملوّثة؛ |
Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Les communautés doivent continuellement traiter les eaux de ruissellement et les émissions provenant des stocks de déchets dangereux et des sites contaminés. | UN | وتواصل المجتمعات المحلية التعامل مع تزايد ماء المطر الملوث بالنفايات والانبعاثات الناجمة عن مخزونات النفايات الخطرة والمواقع الملوثة. |
:: Conseils au DIS pour des activités d'information et de sensibilisation concernant les centres d'appel d'urgence et la nécessité de préserver le caractère civil des camps de réfugiés et des sites regroupant les personnes déplacées. | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن نشر ما هو قائم من مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ والتوعية العامة بها، وضرورة الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمواقع التي يتركز فيها المشردون داخليا |
Nombre de visiteurs uniques des sites extranet, des portails et des sites Internet gérés par ONU-Femmes | UN | عدد الزوار المنفردين إلى مداخل الشبكة الخارجية والمواقع الشبكية التي تديرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
D'importantes destructions ont eu lieu à Naplouse : des immeubles d'habitation, de nombreux autres bâtiments, des établissements religieux et des sites d'importance historique ont été détruits. | UN | إلى حد بعيد. وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية. |
Les bureaux et les sites faisant l'objet de la visite devraient être adaptés aux besoins et à la formation des participants. | UN | وينبغي أن تكون المكاتب والمواقع الميدانية التي ستتم زيارتها متصلة باهتمامات المشاركين وخلفياتهم. |
i) Plan de gestion révisé pour les zones spécialement protégées (ZSP) et les sites d'intérêt scientifique spécial (SISP); | UN | ' ١ ' خطة الادارة المنقحة للمناطق المحمية الخاصة والمواقع ذات الاهمية العلمية الخاصة؛ |
Il a aussi été souligné que les fournisseurs d'accès à Internet et les sites d'hébergement devaient être soumis à l'obligation de se faire enregistrer et de déposer des rapports. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة فرض مستلزمات بشأن التسجيل والإبلاغ على مقدّمي خدمات الإنترنت والمواقع المُضيفة. |
Le nombre moins élevé que prévu d'appareils et de sites s'explique par la fermeture rapide d'antennes de la zone de mission. | UN | مواقع يعزى انخفاض أعداد المعدات والمواقع إلى التعجيل بإغلاق محطات اللاسلكي الخارجية |
Le nombre moins élevé que prévu de puits et de sites s'explique par le fait que 15 puits n'ont pas été construits à des postes et commissariats de police. | UN | يعزى انخفاض أعداد الآبار والمواقع إلى عدم حفر 15 بئرا في مراكز ونقاط الشرطة |
D. La destruction des mausolées sacrés, sanctuaires, mosquées et lieux de culte en Iraq | UN | تدمير الأضرحة المقدسة والمواقع والمساجد ودور العبادة في العراق |
Au cours de cette mission, l'équipe a inspecté 16 sites et installations au total. | UN | وتمت زيارة ما مجموعه ١٦ من المرافق والمنشآت والمواقع في أثناء هذا التفتيش. |
L'Église orthodoxe serbe a protesté contre cette décision qui, selon elle, compromettait la sécurité du clergé et des lieux saints. | UN | وعارضت الكنيسة الأرثوذكسية الصربية هذا القرار، معربة عن مخاوفها بشأن سلامة رجال الدين والمواقع المقدسة. |
Au cours de ces voyages d'études, les boursiers ont visité les lieux et organismes ci-après : | UN | وقام الزملاء بزيارة المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
Tout le personnel a été retiré, le matériel, liquidé et les bureaux et sites, libérés. | UN | وتم في هذا الصدد، سحب جميع الموظفين، والتصرف بأصول البعثة، وإخلاء مباني المكاتب والمواقع. |
Toutefois, certains événements, personnages et noms de lieux ont été modifiés pour les besoins de la série. | Open Subtitles | لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية |