Le tableau ci-dessous montre la répartition des hommes et des femmes dans les différents secteurs économiques au Zimbabwe pour les années 1980, 1985 et 1990. | UN | ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠. |
De même, ils peuvent imposer à leurs soustraitants des conditions tendant à accroître la représentation des minorités et des femmes dans les effectifs. | UN | وعلى غرار ذلك، للحكومة أن تفرض على المتعاقدين معها شروطاً تستهدف زيادة تمثيل الأقليات والنساء في القوة العاملة. |
Leur collaboration porte essentiellement sur les questions concernant les enfants et les femmes dans les États membres de l'OCI. | UN | ويتركز التعاون على المسائل المتعلقة باﻷطفال والنساء في البلدان الاعضاء في المنظمة. |
Tableau 12 Hommes et femmes dans des postes exécutifs de certaines entreprises commerciales jamaïcaines | UN | الرجال والنساء في المناصب التنفيذية في شركات تجارية جامايكية مختارة، 1998 |
Les travaux de la Commission ont permis de mieux connaître la répartition du pouvoir économique entre les hommes et les femmes en Suède. | UN | وكان من نتيجة عمل اللجنة توفير المزيد من المعرفة بتوزيع القوة الإقتصادية فيما بين الرجال والنساء في السويد. |
Répartition des hommes et des femmes en 2011, selon le barème | UN | توزيع الرجال والنساء في عام 2011، بحسب جداول المرتبات |
Dans son préambule, cette loi stipule également le droit du public et des femmes à l'information et aux services de qualité. | UN | وينص القانون في الجزء التمهيدي منه على حق الجمهور والنساء في الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة. |
Article 12. Égalité de droits de l'homme et de la femme dans le domaine de la santé | UN | المادة 12 : المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الصحة |
Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de programmes en faveur des jeunes et des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du logement. | UN | وأعربت عن تقديرها لتنفيذ برامج تستهدف الشباب والنساء في قطاعات التعليم والصحة والزراعة والإسكان. |
la prise en compte des besoins différenciés des filles et des garçons, des hommes et des femmes dans le secteur de l'éducation, de la formation et de l'alphabétisation. | UN | مراعاة الاحتياجات المختلفة للفتيات والفتيان والرجال والنساء في قطاع التعليم والتدريب ومحو الأمية. |
la publication et la vulgarisation de la cartographie des opportunités d'emploi des jeunes et des femmes dans les préfectures et sous-préfectures. | UN | إصدار ونشر دليل يتضمن فرص العمل المتاحة للفتيات والنساء في المحافظات والمحافظات الفرعية. |
Après l'obtention du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, CredoAction participe au bien-être des filles et des femmes dans sa zone d'intervention. | UN | وأسهمت المنظمة، إثر حصولها على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تحقيق الرفاه للفتيات والنساء في المنطقة التي تضطلع فيها بأنشطة. |
Des modifications importantes ont de surcroît été apportées ces dernières années au cadre juridique interne en vue d'éliminer l'inégalité entre les hommes et les femmes dans des domaines critiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سُجلت في الأعوام الأخيرة تطورات مهمة في الإطار القانوني المحلي كانت ترمي إلى القضاء على انعدام المساواة بين الرجال والنساء في مجالات رئيسية. |
Ceci est particulièrement avantageux pour les femmes des zones rurales et les femmes dans les petites entreprises. | UN | ويعود هذا بالفائدة بصفة خاصة على الريفيات والنساء في الأعمال التجارية الصغيرة. |
La Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines importants de la vie. | UN | ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة. |
Le travail précaire contribue pour beaucoup à l'écart de rémunération qui existe entre hommes et femmes dans le monde. | UN | فالعمل غير المستقر عامل أساسي يساعد في تعميق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء في العالم. |
Il y a un an, les hommes et les femmes en Libye, en Égypte et en Tunisie suivaient les débats de l'Assemblée générale alors qu'ils étaient toujours opprimés par des régimes dictatoriaux. | UN | وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية. |
Répartition des hommes et des femmes en 2012, selon le barème | UN | توزيع الرجال والنساء في عام 2012، بحسب جداول المرتبات |
Le degré de participation des filles et des femmes à l'éducation technique et professionnelle doit être accru, particulièrement dans les secteurs actuellement considérés comme le propre des hommes. | UN | ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية. |
Article 12 Égalité de droits de l'homme et de la femme dans le domaine de la santé | UN | المادة 12: المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الصحة |
Participation des jeunes filles et des femmes aux activités culturelles | UN | مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية |
Le droit de voter et d'être élu en Israël est garanti aux hommes et aux femmes dans des conditions de pleine égalité. | UN | المساواة التامة بين الرجال والنساء في حق التصويت وحق الترشح مضمونة تماماً في إسرائيل. |
Égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès aux biens et services | UN | المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات |
Aider financièrement les hommes et les femmes à mettre en place des projets de recyclage; | UN | تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛ |
Les développements qui suivent présentent les actions réalisées en faveur de l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes, au niveau de chacune des thématiques suivantes: | UN | وترد أدناه تفاصيل الأنشطة المُضطلع بها لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في كُلٍ من هذه المجالات. |
Au total, le pourcentage d'hommes et de femmes dans les services publics est sensiblement identique : 56 % d'hommes et près de 44 % de femmes. | UN | وتعد النسبة المئوية الإجمالية لكل من الرجال والنساء في مجال الخدمة العامة متساوية تقريبا وهي: 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء. |
Facteurs externes : Volonté continue de minorités et des femmes de participer au Service de police du Kosovo. | UN | استمرار رغبة الأقليات والنساء في المشاركة في دائرة شرطة كوسوفو. |
Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. | UN | وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم. |