ويكيبيديا

    "والنيابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le ministère
        
    • du ministère
        
    • et le parquet
        
    • et du parquet
        
    • le Procureur
        
    • et le Bureau du Procureur
        
    • et des procureurs
        
    • et des poursuites
        
    • du Bureau du Procureur
        
    • Attorney
        
    • et du Procureur
        
    • et les procureurs
        
    En outre, ledit conseil peut réorganiser le pouvoir judiciaire et le ministère public dans des délais qu'il est seul à fixer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده.
    De nouvelles lois concernant, notamment, les services de sécurité, la milice, le ministère public et les activités d'enquête ont été promulguées. UN وإنها قد أصدرت قوانين جديدة تعني بوجه خاص بخدمات اﻷمن والميليشيا والنيابة العامة وأنشطة التحقيق.
    L'inspection civile du ministère de l'intérieur et le ministère public peuvent aussi contrôler les interventions du personnel pénitentiaire. UN وبإمكان المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    La magistrature et le parquet, en revanche, sont réservés aux hommes, pour de nombreuses raisons. UN أما العمل في السلك القضائي والنيابة العامة فإنه مقصور على الرجـال دون النـساء وذلك لاعتبـارات كثيرة.
    i) Garantie de l’indépendance du système judiciaire et du parquet; UN `١` تعزيز استقلالية السلطة القضائية والنيابة العامة؛
    Il a expliqué son refus de porter les armes en tant qu'objecteur de conscience lors des enquêtes menées par la police et le Procureur. UN وبيّن أثناء التحقيق معه أمام الشرطة والنيابة استنكافه الضميري عن حمل السلاح.
    Établit une interaction avec les magistrats et le Bureau du Procureur général pour la définition et la mise en œuvre des politiques pénales. UN يتحاور مع القضاة والنيابة العامة من أجل تحديد السياسات الجنائية وتنفيذها.
    Six cours de formation à l'intention des forces de détection et de répression et des procureurs ont été organisés: en Pologne, en République tchèque et en Roumanie. UN وعُقدت في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا ست دورات تدريبية لموظفي أجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة.
    Selon la nature de l'activité criminelle, les autorités chargées de l'enquête et des poursuites peuvent invoquer l'une ou l'autre de ces dispositions. UN وتختار أجهزة التحقيق والنيابة العامة من بين تنلك الأحكام حكما أو أكثر وفقا لطبيعة النشاط الإجرامي.
    En 2005, ce sont 30 participants au total choisis dans les rangs de la police, du Bureau du Procureur général, des tribunaux pour mineurs et des départements de l'inspection du travail qui ont suivi une formation. UN كما درب في عام 2005، 30 مشاركاً من العاملين في مجال الشرطة والنيابة و رعاية وقضاء الأحداث ومفتشي العمل.
    Pour faciliter la résolution des conflits de compétence, un espace de coordination a été créé entre les autorités judiciaires, le ministère de la défense, le ministère public et la Procuraduría. UN ولتسهيل تسوية منازعات الاختصاص، استحدث فضاء تنسيقي بين السلطات القضائية ووزارة الدفاع والنيابة العامة والنائب العام.
    Un Mémorandum d'accord a été signé en 2011 par le ministère de la justice et des services du parquet et l'OIM sur la traite des êtres humains. UN وفي عام 2011، أبرمت وزارة العدل والنيابة العامة ومنظمة الهجرة الدولية مذكرة تفاهم لمنع الاتِّجار بالأشخاص.
    Le Tribunal constitutionnel peut être saisi d'un recours par les citoyens, par le Défenseur du peuple et par le ministère public. UN ويحق لكل من المواطنين ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة تقديم هذا الطلب.
    L'inspection civile du ministère de l'intérieur et le ministère public peuvent aussi contrôler les interventions du personnel pénitentiaire. UN ويجوز لكل من المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    L'impunité ne pourra disparaître que si la réforme de la police, du ministère public et des tribunaux progresse sensiblement. UN ولا يمكن الحد من حالات الإفلات من العقاب دون تحقيق تقدم ملحوظ في إصلاح الشرطة والنيابة العامة والمحاكم.
    Les témoins à charge étaient revenus sur leurs déclarations faites devant la police et le parquet général. UN ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة.
    Dans beaucoup de pays, la police et le parquet non seulement sont responsables au regard de la loi et devant les tribunaux, mais encore opèrent sous la supervision des institutions démocratiquement élues. UN وفي كثير من البلدان، يعتبر رجال الشرطة والنيابة مساءلين أمام القانون والمحاكم، ليس هذا فحسب، بل أيضا انهم يعملون تحت اشراف المؤسسات المنتخبة بشكل ديمقراطي.
    Un comité spécial comprenant des représentants du ministère de l'intérieur, du ministère de la justice et du parquet pourrait être mis en place pour assurer la libération de ces catégories prioritaires de détenus. UN ويمكن إنشاء لجنة خاصة تضم وزارة الداخلية ووزارة العدل والنيابة العامة لضمان الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية.
    le Procureur général est responsable devant l'Assemblée populaire suprême, le Président de la République et le Comité populaire central. UN والنيابة العامة المركزية مسؤولة أمام مجلس الشعب الأعلى ورئيس الجمهورية ولجنة الشعب المركزية.
    Le Président de la République, le Secrétariat aux affaires étrangères et le Bureau du Procureur général de la République sont les autorités compétentes en matière d'extradition. UN ويعتبر رئيس الجمهورية ووزارة الخارجية والنيابة العامة للجمهورية السلطات المختصة بتسليم المجرمين.
    C. Conditions de service des juges et des procureurs : entrave à l'indépendance et à l'impartialité de ces derniers ainsi qu'au droit de la défense UN جيم- شروط الخدمة التي أعاقت استقلال ونزاهة القضاء والنيابة العامة وحق الفرد في الدفاع عن نفسه
    Il y a actuellement en tout 35 de ces victimes de traite des êtres humains qui collaborent avec les services chargés des enquêtes et des poursuites. UN ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة.
    Les griefs de torture qu'il a formulés au tribunal et auprès du Bureau du Procureur n'auraient pas été pris en considération. UN ويدّعي أن المحكمة والنيابة العامة تجاهلتا شكاواه المتعلقة بالتعذيب.
    Les ministères et départements d'exécution concernés, comme le ministère de la défense, les forces armées, le service de l'Attorney général et celui du Rédacteur des lois, participent largement aux travaux de la Commission. UN وتعتمد اللجنة الوطنية على مشاركة واسعة من جانب إدارات ووزارات التنفيذ المعنية من قبيل وزارة الدفاع، والقوات المسلحة، والنيابة العامة، وإدارة الصياغة القانونية، ومؤسسات أخرى.
    À terme, cela affaiblit l'action de la justice et du Procureur, qui devrait au contraire constituer la < < garantie des garanties > > . UN وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية.
    D'après cet article, la police et les procureurs des lieux avaient arrêté quatre individus soupçonnés de meurtre. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد