ويكيبيديا

    "والهجوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaques
        
    • et l'attaque
        
    • l'offensive
        
    • attaqués
        
    • attaquer
        
    • agression
        
    • et contre
        
    • attaque et
        
    • d'attaque
        
    • d'agressions
        
    • et l'attentat
        
    Tant l'opération prévue que la riposte aux attaques de la milice du SNA constituaient clairement d'importants succès. UN والعملية المخطط والهجوم المضاد لاعتداءات ميليشيا التحالف الوطني الصومالي قد اتسما بنجاح كبير بجميع المقاييس.
    L'attaque d'aujourd'hui, qui a compté au moins 20 tirs, fait suite à des attaques journalières similaires qui ont commencé la semaine dernière. UN والهجوم الذي حدث اليوم والذي أطلقت فيه ٢٠ قذيفة لا يختلف عن هجمات يومية مماثلة بدأت في اﻷسبوع الماضي.
    Les médias et les journalistes font l'objet de menaces, d'attaques et d'arrestations. UN كما يجري تهديد العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين، والهجوم عليهم واعتقالهم.
    Réfléchissons un instant et comparons la pure invention sud-coréenne concernant le navire de guerre et l'attaque totalement délibérée perpétrée en mer Méditerranée. UN فلنتدبر ولو للحظة ونقارن بين الحالة الملفَّقة المتعلقة بالسفينة الحربية لكوريا الجنوبية والهجوم السافر الذي شُنَّ في البحر المتوسط.
    La zone de sécurité de Bihać n'avait par conséquent pas été délimitée quand l'offensive de l'armée du Gouvernement bosniaque et la contre-offensive ultérieure des forces des Serbes de Bosnie ont commencé. UN ولذلك لم يكن قد جرى تحديد منطقة بيهاتش اﻵمنة عندما بدأ هجوم جيش حكومة البوسنة والهجوم المضاد الذي أعقبه من جانب القوات الصربية البوسنية.
    Des pays sont visés, ciblés et attaqués. UN وتتعرض بعض البلدان دون غيرها للانتقاد، ويتم استهدافها والهجوم عليها.
    La défense ne suffit plus. Nous devons attaquer. Open Subtitles لم يعد الدفاع خياراً مطروحاً لنا علينا فك الحصار والهجوم
    Les juristes ont depuis longtemps établi que cette disposition couvre les attaques imminentes, ainsi que celles qui ont déjà eu lieu. UN وأدرك المحامون منذ فترة طويلة أن هذا يشمل في آن معا الهجوم الوشيك والهجوم الواقع.
    Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres et de mutilations d'enfants ainsi que d'attaques d'écoles et d'hôpitaux. UN هذا الحزب مسؤول عن قتل وتشويه الأطفال والهجوم على المدارس والمستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une autre source de graves préoccupations est la sécurité des soldats de la paix, qui sont souvent la cible d'enlèvements et d'attaques. UN ومن دواعي القلق العميق أيضاً ما يتمثل في أمن حفظة السلام الذين كثيراً ما يصبحون هدفاً لعمليات الاختطاف والهجوم.
    Cette baisse s’est poursuivie au premier trimestre de 2012 et le nombre d’incidents de piraterie signalés et celui des attaques réussies ont l’un et l’autre diminué. UN واستمر هذا الاتجاه النزولي في الربع الأول من عام 2012، مع انخفاض عدد حوادث القرصنة والهجوم الناجحة المبلغ عنها.
    Voitures piégées, attaques chimiques et biologiques, bombardements. Open Subtitles سيارت مفخخة، أسلحة كيماوية، وبيلوجية والهجوم من القمة
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون
    Violations des droits de l'homme résultant des incursions militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé, notamment l'incursion récente dans le nord de Gaza et l'attaque contre Beit Hanoun: projet de résolution UN انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك التوغل الأخير الذي حدث في شمال قطاع غزة والهجوم على بيت حانون: مشروع قرار
    Cette augmentation est due à la multiplication des attaques perpétrées par des acteurs non étatiques armés et au lancement de l'offensive militaire dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة عدد الهجمات التي شنتها العناصر الفاعلة المسلحة من غير الدول، والهجوم العسكري الذي شن في جنوب ووسط الصومال.
    Des Serbes du Kosovo déplacés qui regardaient un site de retour potentiel ont été ainsi attaqués à coups de pierre, des retraités serbes ont été agressés à Pec et deux églises orthodoxes ont été endommagées par des explosions. UN وتراوح هذا العنف بين الرجم بالحجارة المرتكب في حق مشردي صرب كوسوفو الداخليين الذين كانوا يبحثون عن مكان محتمل للعودة، والهجوم على متقاعدي صرب كوسوفو في بيتش وتفجير كنيستين أرثوذكسيتين.
    Il va attaquer. Open Subtitles شيانغ يو على وشك محاصرة شيانيانغ بجنوده والهجوم عليها
    Le Conseil a trop tardé à condamner les violations des droits de l'homme et l'agression militaire contre des civils dans ce pays. UN وجاءت إدانة مجلس الأمن لانتهاكات حقوق الإنسان والهجوم العسكري على المدنيين من جانب سوريا بعد فوات الأوان.
    De nationalité saoudienne ou yéménite, responsable présumé des opérations d'AlQaida dans le golfe Persique, soupçonné d'avoir planifié les attentats à la bombe contre le USS Cole et contre le pétrolier français Limburg; UN ويشتبه في أنه قائد عمليات القاعدة في الخليج الفارسي، وفي أنه المخطط لتفجير المدمرة " يو إس إس كول " ، والهجوم على ناقلة النفط الفرنسية " ليبمبورغ " ؛
    En conséquence, la stratégie d'Amani Leo a été conçue pour inclure aussi bien un aspect de protection que d'attaque et elle doit se poursuivre pour protéger la population et poursuivre les opérations ciblées contre le commandement des FDLR. UN ونتيجة لذلك، فإن استراتيجية أماني ليو مصممة لتشتمل على بعدي الحماية والهجوم معا ويجب الإبقاء عليها لكفالة تأمين السكان واستمرار العمليات المحددة الأهداف ضد قيادة القوات الديمقراطية.
    Les suspects ont été accusés de tentative de renversement de l'ordre constitutionnel, de trahison et d'attaque armée contre des locaux fortifiés. UN ووجهت إلى المشتبه بهم اتهامات بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري والخيانة والهجوم المسلح على مواقع حصينة.
    Les Pays-Bas ont fait mention de la condamnation en 2009, par le Conseil de sécurité, de cas de détention arbitraire, d'agressions armées et d'actes d'intimidation. UN وأشارت هولندا إلى إدانة مجلس الأمن في عام 2009 لحالات الاحتجاز التعسفي والهجوم المسلح والتخويف.
    et l'attentat sera orchestré juste avant, à 9 h, demain matin. Open Subtitles والهجوم سوف يحدث قبل هذا تماماً، في التاسعة صباحاً غدأً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد