l'objectif est de créer un mécanisme compétitif, équitable et transparent qui permette de mieux sélectionner et contrôler les fournisseurs. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء آلية تنافسية عادلة وشفافة تساعد على اختيار الموردين ورقابتهم على أحسن وجه. |
l'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. | UN | والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة. |
l'objectif est de mieux documenter les préjugés et les discriminations auxquels se heurtent les Roms. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم مزيد من المعلومات العامة التي تبين ما تواجهه طائفة الروما من تحيّز وتمييز. |
il s'agit de renforcer les institutions nationales qui disposent de systèmes efficaces et de bonnes capacités en la matière. | UN | والهدف من ذلك هو بناء مؤسسات وطنية لديها نظم فعّالة وقدرة سليمة على الدعم. |
il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. | UN | والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني. |
De plus, 13 900 places sont actuellement offertes dans des services d'accueil et le but est de parvenir à 30 000 places d'ici à 2014. | UN | ويتم حالياً توفير 900 13 مكان شاغر في مجال خدمات الإيواء، والهدف من ذلك هو بلوغ 000 20 مكان شاغر بحلول عام 2014. |
l'objectif est d'étendre la portée des audits. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق التغطية المثلى لمراجعة الحسابات. |
Beaucoup de celles-ci bénéficient du microcrédit; l'objectif est de réduire au minimum le problème des femmes paysannes. | UN | وستستفيد نساء كثيرات من الائتمانات الصغيرة، والهدف من ذلك هو التخفيف من مشاكل القرويات. |
l'objectif est de réduire et, à terme, d'éliminer la discrimination et les stéréotypes sociaux. | UN | والهدف من ذلك هو الحد من التمييز والقولبة النمطية في المجال الاجتماعي واستئصالهما في نهاية المطاف. |
l'objectif est de faire avancer la procédure et d'aider les autorités nationales à prendre des décisions éclairées. | UN | والهدف من ذلك هو تيسير إحراز تقدّم في جهود استرداد الموجودات وإرشاد السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات. |
l'objectif est de mettre en place une organisation judiciaire moderne et adaptée aux besoins du pays. | UN | والهدف من ذلك هو وضع نظام قضائي حديث مكيّف وفقاً لاحتياجات البلاد. |
l'objectif est de consolider l'option démocratique par l'actualisation du fichier électoral et la révision consensuelle de la loi y afférente. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز الخيار الديمقراطي عن طريق استكمال القوائم الانتخابية وتنقيح القانون ذي الصلة بتوافق الآراء. |
l'objectif est de renforcer la gestion des catastrophes à chaque étape par des conférences et des formations conjointes. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز إدارة الكوارث في كل مرحلة من مراحلها بواسطة محاضرات ودورات تدريبية مشتركة. |
il s'agit de faire baisser en particulier la violence contre les femmes et les enfants. | UN | والهدف من ذلك هو الحدّ بصفة خاصة من العنف ضد النساء والأطفال. |
il s'agit de connecter 500 millions de personnes à des services énergétiques modernes d'ici à 2025. | UN | والهدف من ذلك هو ربط 500 مليون شخص بخدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2025. |
il s'agit d'étudier l'impact des dispositions modifiées sur le regroupement familial et l'éventuelle nécessité de nouveaux amendements. | UN | والهدف من ذلك هو دراسة أثر الأحكام المعدلة على جمع شمل الأسرة ومدى الحاجة إلى مزيد من التعديلات. |
il s'agit d'établir de nouvelles structures de gouvernance capables de promouvoir et d'assurer une action conjointe axée sur la réduction des écarts de rémunération. | UN | والهدف من ذلك هو إنشاء هياكل إدارة جديدة تعزز وتكفل اتخاذ إجراءات مشتركة لتقليص فجوة الأجور. |
le but est de sensibiliser davantage les policiers et les procureurs au problème de la violence dans la famille; | UN | والهدف من ذلك هو جعل ضباط الشرطة ووكلاء النيابة أكثر وعيا بالعنف العائلي. |
l'objectif est d'étendre la portée des audits. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق التغطية المثلى لمراجعة الحسابات. |
le but est d'obtenir des économies d'échelle et de gagner en productivité tout en réduisant l'ampleur des missions. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق وفورات الحجم والكفاءات والتقليل، في الوقت ذاته، إلى أدنى حد ممكن من آثار البعثات. |
le but visé est de permettre à la Commission de continuer à contrôler efficacement les activités de l'Iraq. | UN | والهدف من ذلك هو استمرار تمكن اللجنة من رصد أنشطة العراق بفعالية. |
le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات. |
l'objectif visé est de faire progresser autant que possible la planification, pour qu'elle puisse être utilisée lorsque ce contrôle sera lancé; | UN | والهدف من ذلك هو التقدم بالتخطيط قدر اﻹمكان قصد استخدامه عندما يتقرر ذلك الرصد. |
le but de cette procédure est de s'assurer que l'enquête a des chances d'aboutir, avant que l'on décide d'y consacrer des ressources. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان استمرار التحقيق قبل تخصيص الموارد له. |
La Constitution prévoit que l'état d'urgence ne peut être proclamé qu'à certaines conditions, le but étant d'empêcher les abus. | UN | وينص الدستور على أنه لا يجوز الإعلان عن حالة الطوارئ إلا في ظروف معينة، والهدف من ذلك هو الحيلولة دون وقوع تجاوزات. |
il s'agit par là de poursuivre les échanges avec la société civile et les bureaux gouvernementaux concernés à propos du suivi de l'EPU, mais aussi d'autres thèmes relatifs aux droits de l'homme. | UN | والهدف من ذلك هو التبادل المستمر مع المجتمع المدني وغيره من المكاتب الحكومية المعنية بشأن متابعة الاستعراض الدوري الشامل، ولكن أيضاً بشأن غيرها من مواضيع حقوق الإنسان. |