ويكيبيديا

    "والواقع أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en effet
        
    • en fait
        
    • de fait
        
    • le fait est que
        
    • le fait est qu
        
    en effet, plusieurs facteurs favorables au plan institutionnel et juridique peuvent être mis en exergue dans ce sens : UN والواقع أنه يمكن إبراز عدد من العوامل المواتية على الصعيدين المؤسسي والقانوني في هذا الصدد:
    en effet, on reconnaissait de plus en plus le rôle primordial des institutions dans la promotion d'un développement équilibré. UN والواقع أنه أصبح هناك مؤخرا اعتراف متزايد بالدور الحيوي الذي تقوم به المؤسسات في النهوض بالتنمية الناجحة.
    en effet, seuls 37 % des enfants qui accèdent à l'école atteignent la fin du cycle primaire. UN والواقع أنه لا يستكمل التعليم الابتدائي سوى 37 في المائة من الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس.
    en fait, dans certains milieux, une telle proposition pourrait même être considérée comme une hérésie. UN والواقع أنه في بعض اﻷوساط ما زال هذ الافتراض يعتبر بمثابة بدعة.
    en fait, dans notre monde de plus en plus interdépendant, aucune nation ne doit rester en marge de la mondialisation et de ses bénéfices. UN والواقع أنه في عالم مترابط بشكل معقد، كالعالم الذي نعيش فيه، ينبغي عدم إقصاء أية أمة عن العولمة ومنافعها.
    de fait, une perte peut également être subie en pareil cas si le montant de la sûreté est excessif. UN والواقع أنه يمكن أن تقع خسارة أيضاً في حالة ما إذا كان مبلغ الضمان مفرطاً.
    de fait, il faut favoriser un débat ouvert sur ce problème. UN والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية.
    le fait est que, à moins que ce principe soit affirmé et protégé, la liberté de circulation des navires, et en particulier le passage en transit, serait entravée. UN والواقع أنه ما لم يتم تأكيد هذا المبدأ وحمايته، فإن حرية حركة السفن، وخاصة المرور العابر، ستتعرض للانتكاس.
    en effet, elle fait partie intégrante de la constitution aux termes de son article 7. UN والواقع أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور بموجب المادة 7 منه.
    en effet, dans le contexte de la décolonisation, l'indépendance était en général le principal objectif. UN والواقع أنه في سياق إنهاء الاستعمار، كان الاستقلال عادة هو الهدف اﻷساسي.
    On peut en effet se demander quelle est la fonction de cet article si des mesures permanentes ne sont pas prises d'urgence pour aider les pays les plus affectés. UN والواقع أنه يمكن التساؤل عن أهمية هذه المادة إذا لم تتخذ تدابير دائمة وملحة لمساعدة أكثر البلدان تضررا.
    en effet, le travail des fonctionnaires du Fonds a crû considérablement tant en quantité qu'en qualité. UN والواقع أنه كان ثمة زيادة ملموسة في كمية ونوعية العمل الذي يؤديه موظفو الصندوق.
    en effet, lorsque les besoins essentiels des individus ne sont pas satisfaits, les droits économiques, sociaux et culturels ne peuvent être garantis. UN والواقع أنه لا يمكن ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ما لم تلب الاحتياجات اﻷساسية لﻷفراد.
    en effet, dans l'intérêt du Secrétariat et des Etats Membres, il faut rendre plus prévisibles la date et le montant des versements requis. UN والواقع أنه من مصلحة اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء جعل توقيت إرسال باﻷنصبة ومبالغها أكثر قدرة على التنبؤ بها.
    en fait, tant que les armes nucléaires existeront, ces États seront des sources potentielles de prolifération. UN والواقع أنه مادامت الأسلحة النووية موجودة، فإن احتمال أن تنشرها تلك الدول قائم.
    en fait, il n'y a rien de plus sacré. UN والواقع أنه لا يفوق هذه العلاقة في القداسة شيء.
    en fait, ces documents avaient été trouvés au domicile de la mère de la requérante. UN والواقع أنه قد عُثر على الوثائق المذكورة في منزل والدة صاحبة الشكوى.
    de fait, compte tenu du caractère sophistiqué de ces contrats, il était peut-être préférable de réserver le sujet pour des travaux futurs. UN والواقع أنه نظرا إلى الطبيعة المعقدة لتلك العقود، قد يكون من المفضل إرجاء الموضوع لبحثه في عمل مستقبلي.
    Il s'agit de fait d'un conflit politique en vue de reconstruire une structure impériale. UN والواقع أنه صراع سياسي يستهدف إعادة بناء هيكل أمبريالي.
    de fait, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée était saisie d'un rapport du Comité consultatif décrivant ses déplacements hors Siège. UN والواقع أنه كان أمام الجمعيــة العامــة في دورتها الثامنــة واﻷربعين تقرير من اللجنة الاستشارية يصف زياراتها خارج المقر.
    le fait est que la Commission n'a pas tenu de session de fond en 2005. UN والواقع أنه لم تعقد دورة موضوعية للهيئة في عام 2005.
    le fait est qu'une seule affaire se trouvait en état, à l'automne 1999. UN والواقع أنه لم يكن هناك سوى قضية واحدة جاهزة للمحاكمة في خريف 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد