En effet, Certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents où la gouvernance d'entreprise était jugée faible. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
Il est vrai que Certains milieux cherchent à diviser l'Iraq suivant des critères raciaux ou sectaires. | UN | والواقع أن بعض الدوائر تحاول تقسيم العراق وفقا لمعايير عنصرية أو قبلية. |
En fait, Certains donateurs ont déjà réduit leurs crédits budgétaires d'aide extérieure. | UN | والواقع أن بعض المانحين قد خفضوا بالفعل قيمة بنود ميزانياتهم المخصصة للمعونة الخارجية. |
En fait Certaines des formes spécifiques de discrimination fondée sur le sexe qui sont interdite par la Loi sont paraphrasées du texte de la Convention. | UN | والواقع أن بعض الأشكال المحددة للتمييز القائم على نوع الجنس الذي يحظره القانون مستمدة من الاتفاقية. |
En fait, Certains objectifs de la résolution pertinente n'ont pas été atteints. | UN | والواقع أن بعض أهداف القرار ذي الصلة لم تتحقق. |
En fait, au moment même où la déréglementation était encouragée dans les pays en développement, des mesures protectionnistes étaient encore en vigueur dans Certains pays développés. | UN | والواقع أن بعض البلدان المتقدمة النمو احتفظت بالتدابير الحمائية في الوقت الذي دعا فيه البعض إلى رفع الضوابط التنظيمية. |
En fait, Certains objectifs ont été fixés par les conférences en tenant compte de l’existence de données dans les différents domaines. | UN | والواقع أن بعض أهداف المؤتمرات قد وضعت على أساس توافر بيانات في المجالات المناظرة. |
En vérité, Certains membres de ce groupe ont en fait vu une réduction de leurs quotas. | UN | والواقع أن بعض أعضاء المجموعة وجدوا بالفعل أن حصصهم خُفضت. |
En fait, elles représentent plus de 50 % des revenus de Certains ménages. | UN | والواقع أن بعض الأسر تعتمد على هذه المعاشات في أكثر من 50 في المائة من دخلها. |
En effet, Certains des éléments litigieux du projet de résolution de l'an dernier ne se retrouvent pas cette année. | UN | والواقع أن بعض القضايا الخلافية التي أحاطت بمشروع قرار العام الماضي لم تظهر هذا العام. |
En effet, la direction des principaux départements du Secrétariat est considérée comme revenant de droit à Certains membres permanents. | UN | والواقع أن بعض الأعضاء الدائمين يعدّون قيادة الإدارات الرئيسية للأمانة إرثا وحقا مكتسبا لهم. |
En effet, Certains États qui condamnaient le Traité y sont maintenant parties. | UN | والواقع أن بعض الدول الذي أدان المعاهدة أصبح اﻵن طرفا فيها. |
En fait, Certains opérateurs privés accroissent le risque de discordance dans leurs emprunts ordinaires en se livrant à des opérations de portage et en ayant recours à des produits dérivés spéculatifs. | UN | والواقع أن بعض وكلاء القطاع الخاص يضخمون حالات عدم التوافق المحتملة المرتبطة باحتياجاتهم العادية للاقتراض بالانخراط في عمليات مراجحة عائدات القروض والمضاربة في المنتجات المشتقة. |
En fait, un tel appui s'est déjà matérialisé dans Certains cas. | UN | والواقع أن بعض هذا الدعم سبق أن تحقق. |
En fait, un tel appui s'est déjà matérialisé dans Certains cas. | UN | والواقع أن بعض هذا الدعم سبق أن تحقق. |
De fait, à un degré plus ou moins important selon les sociétés, Certains types d’activités liées à la reproduction, telles que l’éducation et les soins de santé, sont rémunérées par l’État ou le secteur privé. | UN | والواقع أن بعض أنواع اﻷنشطة التجديدية، مثل التعليم أو الرعاية الصحية، قد تؤديها الدولة أو القطاع الخاص باستخدام العمل المدفوع اﻷجر بدرجات متفاوتة في مختلف المجتمعات. |
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements. | UN | والواقع أن بعض وظائف الإدارة التي تتعارض مع مهمتها الأساسية ينبغي أن تنقل إلى إدارات أخرى. |
Certaines des politiques amorcées au cours des années ont, de fait, nettement eu pour effet de créer un impact adverse sur la capacité économique. | UN | والواقع أن بعض السياسات المتبعة على مدى السنوات كان لها اثر معاكس على قدرتنا الاقتصادية. |
De fait, Certaines d'entre elles sont de caractère séquentiel en ce sens qu'elles gagnent en difficulté et en complexité à mesure que des décisions sont prises en amont. | UN | والواقع أن بعض هذه القضايا متعاقبة في طبيعتها، ينضاف إليها قدر من الصعوبة والتعقيد بعد اتخاذ القرارات السابقة. |