. La liberté de pensée, de conscience et de religion est en outre garantie par l'article 9 CEDH. | UN | هذا علاوة على أن حرية الفكر والوجدان والدين مكفولة بالمادة ٩ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان. |
En application de l'article 10 de la Constitution, chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | ووفقا للمادة ٠١ من دستور سري لانكا فإن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
19. Considère, avec le Comité des droits de l'homme, que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion a une large portée; | UN | ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛ |
L'article 10 garantit la liberté de pensée, de conscience et de religion à chacun. | UN | وتضمن المادة ٠١ حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص. |
Article 10 : Dispose que chacun a droit, à Sri Lanka, à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | المادة ٠١: تنص على حرية الفكر والوجدان والدين لكل شخص في سري لانكا. |
La République du Tadjikistan respecte le droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وتحترم طاجيكستان حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Les droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion et le droit de ne pas être soumis à la torture sont consacrés en tant que droits absolus et intangibles. | UN | وتعتبر الحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتعذيب حقوقاً مطلقة وغير قابلة للتقييد. |
Questions de fond: Liberté de pensée, de conscience et de religion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين |
Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
La liberté de pensée, de conscience et de religion est consacrée par l'article 25 de la constitution. | UN | وقد كرست المادة 25 من الدستور حرية الفكر والوجدان والدين. |
Droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Liberté de pensée, de conscience et de religion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين |
Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Le Comité a réaffirmé que le droit à l'objection de conscience au service militaire était inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية الفكر والوجدان والدين |
Le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. | UN | فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
La Constitution consacre en outre les principes de la liberté d'opinion, de conscience et de religion. | UN | ويكرّس الدستور من ناحية أخرى مبادئ حرية الفكر والوجدان والدين. |
Libertés d'expression, de pensée, de conscience et de religion, d'association et de réunion, droit à la protection de la vie privée et droit d'accès à l'information | UN | حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات |
Article 18 : Le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion | UN | المادة ٨١: حق الفرد في حرية الفكر والوجدان والدين |
La Constitution garantit, à l'article 19, la liberté de pensée, de conscience et de religion, sans restriction aucune, ni contrainte visant à imposer des conversions ou reniements. | UN | وتضمن المادة ١٩ من الدستور حرية الفكر والوجدان والدين. |