Elles peuvent également fournir des moyens par lequel les populations peuvent obtenir des informations sur la nutrition, la prévention et le traitement des maladies. | UN | وهذا أيضاً يمكن أن يوفر قنوات يستطيع السكان من خلالها الحصول على معلومات عن التغذية، والوقاية من الأمراض وعلاجها. |
Cette action a deux axes complémentaires, considérés comme essentiels pour une vie saine : l'information et la prévention. | UN | ويستند هذا النشاط إلى منهجين مكملين لبعضهما البعض، ويعتبران أساسيين للتمتع بالصحة: ألا وهما المعلومات والوقاية. |
Il faut investir davantage dans les technologies de la recherche et de la prévention. | UN | وينبغي أن يكون هناك المزيد من الاستثمار في تكنولوجيات البحث والوقاية. |
Séminaire-atelier international d'éducation et de prévention, l'accent étant mis sur la participation communautaire (Colombie), 1992 | UN | حلقة العمل الدولية بشأن التعليم والوقاية المتكاملة القائمة أساسا على مشاركة المجتمعات المحلية، كولومبيا، ١٩٩٢. |
Par ailleurs, il existe au Maroc des programmes d'information dans ce domaine et de prévention contre le SIDA. | UN | وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض اﻹيدز. |
Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles : appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles | UN | القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية |
Notre action s'articule autour de trois axes : multilatéralisme effectif, prévention et coopération internationale. | UN | ويستند عملنا إلى ثلاث دعائم رئيسية هي: فعالية تعددية الأطراف والوقاية والتعاون الدولي. |
La Commission du Pacifique Sud obtient des résultats de plus en plus positifs dans les domaines de la réduction de la demande et de la prévention grâce à ses programmes d'éducation et de santé. | UN | وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية. |
Des avant-projets de loi de divers types de lois concernant notamment les substances psychotropes ou l'alcoolisme, la prévention, l'assistance ou la normalisation des services d'assistance. | UN | ولدينا مشاريع قوانين بشأن المؤثرات العقلية واﻹدمان على الكحول والوقاية والمساعدة والخدمات. |
La planification préalable et la prévention sont d'autres éléments vitaux pour le succès de la réponse humanitaire. | UN | إن الاستعداد والوقاية عنصران حاسمان آخران لنجاح الاستجابة اﻹنسانيــة. |
Dans ce sens, il y a un lien étroit entre la présence, la prévention et la recherche de solutions. | UN | وبهذا المعنى فهناك علاقة وثيقة بين الحضور والوقاية ومواصلة البحث عن الحلول. |
Le projet est axé sur la prévention et la lutte contre la maladie, le contrôle de l'épidémie et la gestion du programme. | UN | ويركز البرنامج على معالجة المرض والوقاية منه ومكافحة اﻷوبئة وإدارة البرامج. |
la prévention de la transmission constitue un processus complexe et délicat d'éducation et de modification des comportements touchant à des pratiques intimes et parfois illicites. | UN | والوقاية من انتقال المرض عملية تثقيف معقدة وحساسة وعملية تنطوي على تغيير السلوك في العلاقات الحميمة وأحيانا السلوك في العلاقات غير الشرعية. |
En 2009, le projet de lutte et de prévention a été mis en œuvre dans sept des pays affichant la plus forte prévalence d'anémie. | UN | وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض. |
Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
Au niveau fédéral, l'OFAS assume des tâches d'information et de prévention dans le domaine de l'enfance et de la jeunesse. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، يضطلع المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي بمهام الإعلام والوقاية في مجال الطفولة والشباب. |
Il s'inquiète également de ce que les modes de transmission et de prévention du VIH soient peu connus parmi les adolescents. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لقلة إلمام المراهقين بسبل انتقال فيروس نقص المناعة البشري والوقاية منه. |
Sécurité des revenus, sécurité/protection sociale et prévention de la pauvreté | UN | تأمين الدخل، والحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي، والوقاية من الفقر |
Reconnaissant que le sport peut contribuer à favoriser le développement et la paix, et, en particulier, à promouvoir la santé et prévenir les maladies, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
L'article 17 subordonne la mise au point de matériel de défense à l'application de mesures de sécurité et de protection. | UN | وتنص المادة 17 من هذه اللائحة على أن تطبيق تدابير السلامة والوقاية هو أحد الشروط الأساسية لتطوير المعدات الدفاعية. |
La couverture universelle des soins de santé et la protection de la santé procréative ont fait baisser la mortalité maternelle et infantile. | UN | وقد أدى شمول الجميع بالتغطية الصحية والوقاية الصحية الإنجابية إلى خفض معدل وفيات الأم والطفل. |
Éradiquer la polio et prévenir et maîtriser le paludisme sont deux objectifs clefs de la politique étrangère du Gouvernement des États-Unis. | UN | والقضاء على شلل الأطفال والوقاية من الملاريا ومكافحتها كلها أهداف رئيسية في السياسات الخارجية لحكومة الولايات المتحدة. |