Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance d'urgence pour les secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie | UN | تقديم المساعدة الطارئة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Le retour à la paix au Burundi a bénéficié d'une forte implication des pays de la région et de la sous-région, qui restent actifs pour appuyer le processus de consolidation de la paix et de relance économique. | UN | وشهدت عملية استعادة السلام في بوروندي مشاركة قوية من بلدان المنطقة والمنطقة دون الإقليمية التي تظل نشيطة في دعم عملية بناء السلام والإنعاش الاقتصادي. |
Le Gouvernement s'emploie à la bonne gouvernance, à la démocratie participative et au relèvement économique. | UN | وتعكف الحكومة على ترشيد الحكم، وتحقيق الديمقراطية التشاركية والإنعاش الاقتصادي. |
Pour terminer, je rappellerai que la République tchèque participe activement au processus de reconstruction et de redressement économique de la Bosnie-Herzégovine de l'après-guerre en lui fournissant à la fois des ressources humaines et matérielles. | UN | ختاما، أود أن أذكر باشتراك بلدي النشط في عملية التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، بتزويدها بالموارد البشرية والمادية. |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعـدة من أجل اﻹغاثـة اﻹنسانيــة واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | تقديم المساعـدة من أجــل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
48/201. Assistance humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays | UN | ٤٨/٢٠١ ـ تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال |
La réconciliation nationale, la démocratisation et le relèvement économique n'en sont qu'à leurs débuts et le processus de reconstruction et de démocratisation de la force de police progresse de manière inégale selon les entités et les cantons. | UN | وتظل المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية واﻹنعاش الاقتصادي عند نقطة البداية، بينما تجري إعادة تكوين قوة الشرطة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بمعدلات متفاوتة، وفقا للكيانات والمقاطعات. |
Les préoccupations qu'éprouve l'ONUSOM à la suite de l'incident du 5 juin ne devraient pas lui faire perdre de vue son but ultime, qui est la réconciliation politique et le relèvement économique et social. | UN | وإنشغال القائمين بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بحادث ٥ حزيران/يونيه ينبغي ألا يسمح له بأن يصرف أنظارهم عن الهدف اﻷعلى المتمثل في المصالحة السياسية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
90. L'Expert indépendant rend hommage à Maison Shalom pour son action et son rôle de premier plan, et engage la communauté internationale à soutenir cette initiative et, à travers elle, la réalisation des droits de l'homme de tous les Burundais qui ont été privés de leur dignité à cause de la guerre et de la lenteur du processus de reconstruction et de relance économique. | UN | 90- ويشيد الخبير المستقل بمنظمة بيت شالوم على ما تقوم به من عمل وعلى دورها الريادي، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرة ومن خلالها إلى إعمال حقوق الإنسان لجميع البورونديين الذين أدت الحرب وبطء وتيرة عملية إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي إلى النيل من كرامتهم. |
Conformément aux objectifs à moyen terme du Plan d'action commun pour le relèvement, l'appel global continuera de porter sur les besoins humanitaires essentiels ainsi que sur l'appui à la bonne gouvernance, à la consolidation de la paix et au relèvement économique. | UN | وتحقيقا للأهداف المتوسطة الأجل التي حددتها خطة العمل الإنسانية الموحدة، ستواصل عملية النداء الموحد تلبية الاحتياجات الانسانية الأساسية وفي الوقت ذاته دعم صلاح الحكم وبناء السلام والإنعاش الاقتصادي. |
Nous devons aussi faire le constat pénible que malgré les efforts d'ajustement et de redressement économique et financier, le poids de la dette et l'inflexibilité de son mode de règlement constituent une lourde hypothèque pour nos pays. | UN | ونلاحظ أيضا بأسف أنه رغم الجهود المبذولة من أجل التكيف، واﻹنعاش الاقتصادي والمالي، فإن عبء الدين وصرامة إجراءاته تثقل كاهل بلداننا بشدة. |
Un total de 25 intervenants locaux originaires de pays d'Amérique centrale sujets aux catastrophes ont été formés dans les domaines de la réduction des risques de catastrophe dans le cadre du développement local et du redressement économique local. | UN | وتلقى ما مجموعه 25 جهة فاعلة على المستوى المحلي في البلدان المعرضة للكوارث في أمريكا الوسطى تدريبا في مسائل الحد من مخاطر الكوارث في إطار التنمية المحلية والإنعاش الاقتصادي المحلي. |
Le budget entier des Nations Unies ne représente qu'une minuscule partie des dépenses militaires mondiales, sans compter le budget consacré au maintien de la paix et au redressement économique. | UN | فميزانية الأمم المتحدة بأكملها ليست سوى جزء ضئيل من الإنفاق العسكري للعالم، ناهيك عن الميزانية التي تنفق على بناء السلام والإنعاش الاقتصادي. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'assistance humanitaire à la Somalie et le soutien au relèvement économique et social du paysA/53/344. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال)٩(، )٩( A/53/344. |
Les actions des pays ont démontré que les pénuries de moyens identifiées par le Groupe consultatif de haut niveau perdurent dans les domaines de la sûreté et de la sécurité, de la justice, des processus politiques ouverts, des fonctions essentielles de l'État et de la remise sur pied de l'économie. | UN | وأبانت المشاركة القطرية الثغرات المستمرة في القدرات التي حددها فريق كبار الاستشاريين في مجالات السلامة والأمن، والعدالة، والعمليات السياسية الشاملة، والقدرات الوظيفية الحكومية الأساسية والإنعاش الاقتصادي. |
La relance de l'économie et la création de débouchés, notamment chez les jeunes, sont cruciales pour obtenir une paix et une sécurité durables. | UN | والإنعاش الاقتصادي والفرصة الاقتصادية، بخاصة بين الشباب، أمران حاسمان في تحقيق السلام والأمن المستدامين. |
Un changement fondamental de politique s'impose, qui permettrait la reconstruction et la reprise économique à Gaza. | UN | ولا بد من تغيير أساسي في السياسات يسمح بإعادة التعمير والإنعاش الاقتصادي في غزة. |
Question foncière et relèvement économique | UN | هـاء - مسألة ملكية الأراضي والإنعاش الاقتصادي |
L'Angola a appelé la communauté internationale à lever les sanctions unilatérales et à soutenir le Zimbabwe dans ses efforts de réforme et de reprise économique. | UN | وتوجه أنغولا نداءً إلى المجتمع الدولي برفع العقوبات أحادية الجانب ودعم زمبابوي في الجهود التي تبذلها من أجل الإصلاحات والإنعاش الاقتصادي. |
VIII. Réforme institutionnelle et redressement économique | UN | ثامناً - الإصلاح المؤسسي والإنعاش الاقتصادي |
Composante 3 : promotion de l'extension de l'autorité de l'État et du relèvement économique | UN | العنصر 3: تشجيع بسط سلطة الدولة والإنعاش الاقتصادي |